ヒットする hit

MAN: Did he hit his head?
頭打ったの?
1-6 The Promise

MS WINCHELL: Well. Married men, good men, were always hitting on me.
口説く
1-6 The Promise

Rabbi: I must have hit the bitchy button.
ボタンを押す
1-7 The Attitude

And now, I insult Judaism and I get hit on by a rabbi.
ラビに口説かれる


オール 全部 all
Richard: I never get involved in the legals.
She'll be here around 10:00. Thanks. Oh! Oh, that's all I have.
う~ん、それだけ(それで全部)。

パンチライン (≒ the bottom line )
Georgia: What's the punch line here?
何がパンチラインなんですか?(何が言いたいの?要点は何?オチは何?)

ルーズ rude 失礼、無礼、不作法
Ally: I, I don't mean to be rude, Ms. Horwitz,
but I just really don't understand.
失礼な意味はない(失礼なことを言うつもりはないが)

パッピー、スケジュール、ウィーク、ラブ、ライフ
Ms Horwitz: I am scheduled to be remarried in three weeks.
I have never been so happy in love in my life.
三週間後結婚する予定、こんな幸せなの生まれて初めて。

プロブレム、ヒット、バス、アンダー、フォロー
Ms Horwitz: So, here's my problem.
Though I am legally divorced from Ira, by Jewish law I'm still married,
since he got hit by the bus before he could give me the Get.
Without the Get, it's sort of a Jewish release, you see,
I cannot remarry under Jewish law. Did you follow?
そこで問題が。離婚は済んでるけど、ユダヤ教でいう離婚はまだ、
"Get"をもらう前にバス轢かれちゃったから。"Get"はいわゆる離婚証書なんだけど、
これ無しにユダヤ教の元では離婚できないの。(話しに)付いてきてる

ファイヤー、ハラス(メント)、バットプレイス、ワーク
Georgia: I, I haven't been fired or docked. Just transferred.
解雇も減給もなし。異動(配置転換)だけ。
The guy has never harassed me. It has never been a bad place to work...
嫌がらせもなく、職場環境に何の問題も無し

グッドワーク
Elaine: I do good work.
(我ながら)いい仕事してるわ。

ダウト、メイク、ケーク、ダメージ、プリティ
Billy: I don't doubt we could make a case,
but the damages would be pretty speculative.
提訴間違いなくできると思うけど、損害賠償ほとんど吹っかけみたいなものだし。

セットアップ、ミーティング
Billy: John, can I set up a meeting?
ジョン、打ち合わせをセッティングしてもいい(会って話ししてくれるかな)?

アンド、ユー、ワンダー、ホァイ
Ally: And you (no) wonder why.
無理もないわね。 (≒ you no wonder why they call you )

ゲットアウト 出てけ!
Rabbi: Get out.

アンフェア 偏見
Renee: You insulted a Rabbi? (ラビを侮辱したって?)
Ally: Am I a bigot? It's just this seems so unfair and...
わたしって頑固者?これって偏見なのかな...

アウトオブライン はみ出す
Ally: I'm sorry. And maybe I was out of line. I, I, I'm so embarrassed.
ごめん、ちょっと言い過ぎたかも。恥ずかしい(反省します)。

プットユアセルフインマイシューズ:相手の立場で考える、キッズ 
Jerry: Georgia, put yourself in my shoes. This affects my kids.
わたしもつらい立場なんだ。子供にも悪い影響が出る。
put oneself in someone's shoes(~の立場で考える)English with illustrations 
ウィン、スコア
Jerry: No, look, I'm not going to argue the merits of it.
I know you win on that score.
この件で議論するつもりはない。君が有利なのは分かっている。

レッゴー、オーダー
Elaine: Bad news, good news, and potentially horrendous news,
whichever order you'd like.
Ally: Let's go in that order.
その順番でいいわ、どうぞ。

Karen: You ruined me!
破滅させる気!

デート、ファースト・インプレッション、サラダドレッシングフェイス、ニーズ、セラピー
Renee: So, you're not gonna date him?
Ally: I have a thing about first impressions.
I will forever see him as salad dressing face.
Renee: Ally.
Ally: It, it's not a criticism of him.
It's me. I need therapy. I know it.
彼を非難するつもりはないわ。悪いのは私。セラピーが必要ね。分かってる。
関連記事
タグリスト

検索フォーム
プラグインの設定
プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
user tag : I ❤ fail.in.th

fail.in.th 動画 fishism jhon ให้ กวนมึนโฮ 神話 mcbealism 発音 ถนน 

プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR