Hanabi แปลว่าดอกไม้ไฟ

Hanabi - Mr.children
คำแปลเพลง

ฉันสงสัยว่า ความมีเกียรติมันเป็นเช่นไร
ในโลกที่ฉันอาศัยอยู่ตอนนี้
ฉันคิดว่ามันช่างไร้ความหมาย
อาจเพราะฉันเหนื่อยล้าเล็กน้อย
จริงๆแล้ว ความฝันอะไรที่ฉันควรจะสร้าง
ความปรารถนาแบบไหนกัน ที่ฉันตามหามาโดยตลอด
อนาคตกำลังเรียกหาพวกเราอยู่
เธอได้ยินเสียงนั้นเหมือนกันใช่ไหม?


แม้ว่าฉันจะไม่สามารถคว้ามันมาได้
แสงนั้นเหมือนดั่งดอกไม้ไฟ
อีกสักครั้ง
ฉันอยากจะคว้าไว้ด้วยมือนี้


เพราะคิดมากไป ฉันจึงไม่รู้จะพูดอะไร
ฉันเกลียดความงุ่มง่ามของฉัน
ในตอนที่เศร้าใจ ฉันก็ยังทำเป็นเก่ง
ฉันเกลียดสิ่งนั้นมากยิ่งขึ้นไปอีก
ไม่ว่าตอนหัวเราะหรือร้องไห้
เวลาก็ผ่านพ้นไปก็เท่าๆกัน
อนาคตกำลังเรียกหาเรา
เธอได้ยินเสียงนั้น เหมือนกันใช่ไหม?



การจากลานั้น คงจะมาถึงในที่สุด
ถึงแม้ว่าเราจะรู้มันมาโดยตลอด
อีกสักครั้ง

ฉันขอบคุณจากก้นบึ้งของหัวใจ

สายนำใสก็ยังไหลไปเรื่อยๆ ไม่เคยหยุด
ถ้าหัวใจของฉัน ทำได้แบบนั้น..



ในเวลาทั้งหมดนี้ฉันต้องจะเห็นหน้าเธอ
ในเวลาทั้งหมดนั้น ฉันคิดถึงเธอ
อีกสักครั้ง
ฉันอยากจะจดจำเธอลงไปในความทรงจำของฉัน

ทุกๆคนต่างก็มีปัญหา
แต่ก็ยังมีความหวัง ถึงพรุ่งนี้ที่สวยงาม
โลกที่เต็มเปี่ยมไปด้วยพวกขี้ขลาด และเต็มไปด้วยความขัดแย้ง
ฉันสงสัยว่าฉันจะรักมันได้มากแค่ไหน
อีกสักครั้ง

どれくらいの値打ちがあるだろう? 僕が今生きてるこの世界
すべてが無意味だって思える ちょっと疲れてんのかな

手に入れたもん引き換えにして 切り捨てた いくつもの輝き
いちいち憂いでいれるほど 平和な世の中じゃない

いったいどんな理想を描いたらいい?
どんな希望を抱き進んだらいい?
答えようもないその問い掛けは 日常に飲まれて

君がいたらなんて言うかな?「暗い」と茶化して笑うのかな?
そのやわらかな笑顔に触れて この憂鬱が吹き飛んだらいいのに

決して捕まえることの出来ない 花火のような光だとしたって
もう一回、もう一回 僕はこの手を伸ばしたい
誰も皆 悲しみを抱いてる だけど素敵な明日を願ってる
臆病風に吹かれて 波風が立った世界を どれだけ愛することができるだろう

考えすぎて言葉に詰まる 自分の不器用さが嫌い
でも妙に器用に振る舞う 自分がそれ以上にキライ
笑っていても泣いて過ごしても 平等に時は流れ
未来が僕らを呼んでいる その声は今君にも聞こえていますか?


「さよなら」って答えを聞くことを 最初から分かっていたとしたって
もう一回、もう一回 何度でも君に会いたい
君といられることでこんなに 世界が美しく見えるなんて
想像さえもしていない 単純だって笑った
君に心から「ありがとう」を言おう

滞らないように 揺れて流れて 透き通っている水のような心であれたら

会いたくなった時の分まで 寂しくなった時の分だって
もう一回、もう一回 君を強く焼き付けたい

誰もが問題を抱えている だけど素敵な明日を願っている
臆病風に吹かれて 波風が立った世界を どれだけ愛することができるだろう
もう一回、もう一回
 

ฉันมีค่าแค่ไหน

 

เป็นคนที่ยืนอยู่ข้างเธอคอยดูแล อยู่เมื่อเธอเหงาใจ
เป็นเพียงคนหนึ่งที่เธอเห็นแล้วผ่านไป เธอจะรู้หรือเปล่า

ในใจมีเธอทำเพื่อเธอเพียงคนเดียว แต่ก็เท่านั้นเอง
เป็นลมเบาๆที่เธอนั้นไม่เคยเห็น เธอไม่เคยมองดูที่ฉัน

ไม่ได้ขอให้เธอมารัก : ขอให้/ request; beg; ask
ไม่เคยขอให้เธอห่วงใย
แค่อยากรู้เรื่องที่ค้างในใจ อยากๆจะถามเธอ
※※
ถ้าคนอย่างฉันตายจากไป เธอเศร้าใจหรือเปล่า
หนึ่งคนที่ข้างเธอยามเหงา มันมีค่าสักแค่ไหน (สำหรับเธอ)


เดินเพียงลำพังเพราะฉันมันตัวคนเดียว เธอไม่เคยสนใจ
ยังมีเพียงเธอและจะรักตลอดไป ต่อให้ใจเธอไม่มีฉัน

※※

โปรดเถอะตอบคำถาม ช่วยยืนยันให้ฉันฟังก่อน
อยากจะรู้ กับเธอแล้ว ความรักนี้ของฉัน มีค่าแค่ไหน

※※
※※
Peacemaker - ฉันมีค่าแค่ไหน
I'm the person who stands by you,
to care for you when you're lonely.
I'm only the one that you see and pass by,
you know that?

You're in my heart, its purpose is only for you alone,
everything for you only.
I'm like a gentle breeze blowing you,
You've never noticed me so far.

I don't wish you love me,
I've never hoped you minded me.
I wanna know, what is in your heart,
I wanna ask you.
※※
If I pass away or leave from you,
will you feel sad or not?
Someone who will be by your side whenever you feel lonely,
how valuable he is to you?

I walk alone, because I'm alone,
you've never cared.
I still love you and I'll love you forever,
even if your heart continues to ignore me.


※※

Please answer my question,
let me hear your affirmation.
I wanna know how much does my love mean to you?

※※

いいかげん飽きた。

ฉันเบื่อการแพ้ว่ะ

น่าเบื่อ / [to be] bored
น่าเบื่อจัง ≒ เซ็งจังเลย
รู้สึกเบื่อและเหนื่อย อยากอยู่เงียบๆ คนเดียวสักพัก
เบื่อ มากๆ 超うざい
เพลงที่ฟังกี่ครั้งก็ไม่เบื่อ
เบื่อหน่าย ≒ รำคาญ / เบื่อ≒หน่าย 2連続型

ถ้าหนูเป็นพี่ก็เบื่อเหมือนกัน
bua.jpg
เบื่อ...ล้างแล้วก็ยังดำ

8)shut up !

shutup
กูบอกให้เงียบ!
นิ่ง!
กูบอกให้นิ่ง!


น้ำนิ่งไหลลึก
静かな水は深く流れている
→ 寡黙な人は深い思慮を持っているもの
Still water runs deep
(ことわざ・慣用句)

ลึก
/ [to be] deep
⇔ ตื้น[to be] 表面的superficial ; 浅いshallow
คิดลึก / [to] think deeply
起きる・深い ลุก ลึก รุก

この先生「から」ไทย語を教「わっている」(77)

ฉันเรียนภาษาไทยจากอาจารย์คนนี้
ฉันเรียนภาษาไทยกับอาจารย์คนนี้

※使役表現にする必要もない
※進行形にする必要もない(その意味も含まれる)
※教わっている/ 教わりました 現在・過去の両方にとれる
※「この先生と一緒กับに○○語を習っている(いた)」
という意味にもとれるので、解釈・ニュアンスはその文脈による

ภาษาไทยเก่งนะ ใครสอนให้คุณครับ?
อาจารย์สอนให้
①先生が教えてくれた※先生の事を間接的に説明する場合
②先生が教えてあげる※先生が直接言う場合

สอนภาษาไทยตั้งแต่เมื่อไร?
สอนเท่าไรก็ไม่จำ
คำทะลึ่งไม่เรียนไม่สอน
ช่วยสอนหน่อยครับ
ช่วยสอนอ่านให้หน่อยครับ
สอน๓คลาสแต่ไม่เหนื่อยเลย :class
จะสอนให้(คุณ)の省略

今 ตอนนี้ / เดี๋ยวนี้ ⇔ เมื่อก่อน (20)

ตอนนี้ / now
ตอนนี้เขากำลงกินข้าวอยู่

เดี๋ยวนี้ / 過去と比較しての現在
เมื่อก่อนเขาผมยาว แต่เดี๋ยวนี้ผมสั้น
เมื่อก่อนเขาชอบเที่ยว เดี๋ยวนี้ชอบอยู่บ้าน

เดี๋ยว! ちょっと(待て)
เดี๋ยวพี่พาไปกินตับ そのあと
เดี๋ยวเป่าหน่อยนะ (32ธันวา) ちょっと
เดี๋ยวจะต้องฉีดยา (อาจารย์มาลี)
ระวังนะ เดี๋ยวจะอ้วน! (そうしないと)じきに
อย่าช่วยเหลือเขามาก เดี๋ยวจะเคยตัว (そうしないと)じきに癖になる
โตขึ้น เดี๋ยวก็รู้เอง (そうすれば)じきに
เดี๋ยวพี่บอกให้ じきに/ おいおい
จะเดี๋ยว โทรหานะ! じゃあ後で


เรื่องเพศคุยกันได้
โตขึ้นเดี่ยวก็รู้เอง

数が合わない。足りない。(22)

A:
ครบไหมครับ?
B:
ไม่ครบค่ะ ขาดไป5บาทค่ะ

ครบ / altogether ; completely ; wholly
น้องๆทุกคนมางานได้ครบ ゼミ生全員出席した。

ครอบครัว ครอบ(覆う)とครัว(台所)で家族

ために for เพราะ /ให้ /ต่อ /เพื่อ /สำหรับ(41~44)

เพื่อ
เก็บเงินเพื่อซื้อบ้าน
ทำงานเพื่อลูกเมิย
ต่อ
นอนดึกไม่ดีต่อสุขภาพ
สำหรับ
หนังสือสำหรับเด็ก
จานใบนี้ สำหรับอะไรนะคะ
มันมีค่าสักแค่ไหน (สำหรับเธอ) Peacemaker
เพราะ
มาสายเพราะรถติด
ให้
ฉันอยากจะซื้อนาฬิกาให้ลูกสาว

10)刺してみなさい

店主:
กูลองให้มึงดูเอง
มึงแทงมาเลย ตรงไหนก็ได้
พี่สิทธิ์:
มันจะดีหรือ เฮีย
店主:
แทงมาเลย!
แทง / [to] stab ; pierce ; knife
เฮีย / elder brother

店主:
มึงจะเอาหรือเปล่าเนี่ย?
お前、いるの?いらないの?
พี่สิทธิ์:
ขอคิดดูก่อน
ちょっと考えさせてください。
店主:
พวกมึงคิดกันไปก่อน เดี๋ยวกูมา
考えてて、すぐ戻るから。
พี่สิทธิ์:
เฮียจะไปไหน?
どこ行くの?
店主:
ไปทำแผล 傷の手当てしてくる
※直訳:包帯を巻く

手に取る・手元に引き寄せる เอา



http://thai55.namjai.cc/e87066.html

ตื่นได้แล้ว
ตื่นสิ ไปทำงานสายนะ
ไม่ตื่น เอาหมอนตีนะ


持って行ってあげる เอาไปให้
持って来なかった วันนี้ไม่ได้เอาเงินมาเยอะ
持って行きな あなたにあげる คุณเอาไปเหอะ ฉันให้ (BTS)
車のカギよこしな เอากุญแจรถมา
私の17年間返して! เอาสิบเจ็ดปีของฉันคืนมา
とりあえず私のお金返して!เอาเงินฉันคืนมาก่อน
リーを嫁にしなさい เอาลี่ไปเป็นเมียเหอะ
持って行ってどこで修理するの? คุณจะเอาไปซ่อมที่ไหน
タレこんだの、あんたでしょ! แกใช่มั้ย? ที่เอารูปไปให้นักข่าว!
おばあちゃん、たくさん持って来てるって อาม่าแกเอามาเยอะ

もっと食べる?เอาอีกมั้ย? / อิ่มแล้ว กินไม่ไหว

イメージが悪い言葉
使えない人 คนไม่เอาไหน
盛りのついた犬 คนขี้เอา

เฉียๆ เท่านั้น only (65)

อยู่บ้านเฉียๆ / ดูเฉียๆ
ทำความสะอาด ซักผ้า แล้วก็รีดผ้าเท่านั้น

ไปวัน พุธ เสาร์ เท่านั้นนะคะ

17)チョットお前に話がある。

พ่อสวย:
เดี๋ยว
กูมีเรื่องจะคุยกับมึงหน่อย


เรือ 船 ⇒ เรื่อง 話 ⇒ เครื่อง 物
เรื่อง
เลื่อน/ [to] postphone
ถ้าเลื่อนการเดินทาง แจ้งที่ญี่ปุ่นได้มั้ยครับ?
เครื่อง/ เครื่องบิน พระเครื่อง เครื่องดื่ม

17)告白

10)ケンカは他でやれ!

ลูกค้า:
ไปทะเลาะที่อื่น! กูแดกก๋วยเตี๋ยว!
ケンカは他所でやってくれよ。 クイッティアオ食ってるんだから!
พี่สิทธิ์:
มึงน่ะ ไปแดกที่อื่น! กูจะทะเลาะกัน!
お前が他所(よそ)で食えよ。 俺、(ここで)ケンカすんだから!
ลูกค้า:
ถุย!
พี่สิทธิ์:
ถุย! (唾を吐くこと Spit)

裂く/ 割れる・食べる

ถุยの意味 / 唾を吐く行為 日本語でいう「ペ」らしい

6)幽霊からの指摘:まだ流れてないよ。

ผี:
ขี้ยังไม่ได้ราดเลย

ราด①to pour or spill a liquid
ราด②to cover with
ราดหน้า
บะหมี่กรอบราดหน้า:あんかけかた焼きそば
บะหมี่กรอบราดหน้าทะเล:海鮮あんかけラーメン

น้ำร้อนไม่ไหล
ปลาไหล : 鰻
ไหล/ [to] flow
ไหล่/ shoulder

4)涙が勝手に流れてくる

หมอ:
ตาคุณปกติดี
หมอก็หยอดยาล้างตาให้
แต่ยาตัวนี้
มันก็อาจจะมีอาการข้างเคียงนิดหน่อย
เวลาหยอดแล้ว น้ำตามันจะไหลออกมามาก
ก็ไม่ต้องตกใจมันนะ

สวย:
แล้วจะอยู่ทำไม?
เป็นอะไร? ไม่ได้ว่าอะไรสักหน่อย
สนิท:
ไม่ได้เป็น
สวย:
แล้วร้องไห้ทำไม?
สนิท:
ไม่ได้ร้อง น้ำตามันไหลเอง
สวย:
บ้าแล้ว
ยาหยอดตา / 目薬(薬・垂らす・目)

16)雑巾じゃないよね・・・

สนิท:
สวัสดีครับ こんにちは。
พ่อสวย:
น้ำอะไรวะเนี่ย? 何の水だ?
สนิท:
น้ำซุปครับ スープです。
พ่อสวย:
มึงอย่าบอกนะว่านี่เป็นผ้าขี้ริ้ว
まさか言わないよな・これ雑巾だとか。
สนิท:
ผ้าขี้ริ้วเลย
雑巾です!

อย่าบอกนะว่ากินไปแล้ว! (33)
まさかもう食べちゃったとか言わないよね。

Person

・เคน(KEN)ธีรเดช วงศ์พัวพันธ์
・แดน(DAN)วรเวช ดานุวงศ์
・ซันนี่(SUNNY) สุวรรณเมธานนท์
・โน้ต(NOTE)อุดม แต้พานิช
・มาริโอ้ เมาเร่อ(Mario)
・ตุ๊กกี้ ชิงร้อยชิงล้าน(トゥッキー)
・โก๊ะตี๋ อารามบอย (ゴティー)ไอ้เตี้ยเหมือนกัน
・โหน่ง ชะชะช่า(ノーン)
・เท่ง เถิดเทิง(テーン)
・หม่ำ(マム)
※ หม่ำ、เท่ง 、โหน่ง で 3ช่า と言うらしい
image_20130815163734537.jpg

・แพตตี้ อังศุมาลิน สิรภัทรศักดิ์เมธา パティ(パット)・アンスマーリン (BTLS) / เพลิน : joyously
本を( 夢中で )よみふけるอ่านหนังชือเพลิน

・ณัฐฐาวีรนุช ทองมี(จ๋า) เกิด :28 ตุลาคม พ.ศ. 2522(1979)
・ศุภักษร ไชยมงคล(ชื่อเล่น: กระแต) เกิด 2 ธันวาคม พ.ศ. 2525(1982)(29 ปี) wallpaper

ซับไทย ( subtitle ) ≒ คำบรรยายใต้ภาพยนตร์ ( words to describe under the movie )
บรรยาย ban-yaai / [to] describe ; narrate ; lecture

19)สนิทJr.

とうちゃん

ลูกจ้าง:
ลูกเฮียต่อยกับเด็กอยู่หลังโรงงาน!
工場の裏で、お子さんがケンカしてますよ!
เฮีย ล้มแล้ว!
あっ、倒れた!
สนิท:
โอ้โฮ!
สุดยอดลูกพ่อ สุดยอด!
สนิทJr.:
พ่อ หนูอยู่นี่!
สนิท:
แกเป็นใครเนี่ย!?
ลูกใครหว่า?http://blogs.yahoo.co.jp/kettototo/34145491.html
เมื่อคืนนั่งมอเตอร์ไซค์แล้วล้ม (P132)

16)สวยมันกำลังจะตาบอด

ตาบอด

พ่อสวย:
สวยมันกำลังจะตาบอด

ความรักทำให้คนตาบอด
恋は人を盲目にする。
เรือล่มเมื่อจอด ตาบอดเมื่อแก่ 
舟が着いたときに沈み、年老いたときに盲目になる
→ 成功間際に出てきた障害

blind.jpg
LOVE ความรัก 恋は人を盲目にするが、結婚は視力を戻してくれる。
มันคงเป็นความรัก - Stamp -
BodySlamความรักทำให้คนตาบอด

14)ボクシングはオレを選ばなかった

สิน:
ได้ข่าวว่าจะเลิกต่อยมวยเหรอ?
สนิท:
ฉันเลือกมวย
แต่มวยไม่เลือกฉัน

มวยมันเลือกแก
ฉันยอมแพ้จริงๆ
สิน:
แล้วสวยล่ะ?
สนิท:
ฉันยอมแพ้แต่มวยนะโว้ย

12)もし世界が滅びるなら・・・

hull1

full2

full3
สวย:
ถ้าพรุ่งนี้โลกจะแตก อยากทำอะไร?
สนิท:
โลกจะแตก?ไม่เห็นได้ข่าวเลย!
สวย:
สมมติโว้ย...
แล้วสมมติว่าติดเกาะ
3อย่างที่จะเอาไปคือ?
สนิท:
3อย่าง?
นวม...คู่ซ้อม...กระจับ
สวย:
ไม่เห็นกูเลย...
ถ้าต้องเลือกกินระหว่าง
หมู เห็ด เป็ด ไก่ จะกินอะไร?

สนิท:
กินอะไรก็ได้ที่เหลือจากสวยกิน
สวย:
น่ารักนะเนี่ยไอ้น้อง!
สนิท:
กวนตีนซะแล้ว ふざけてんの?

คู่ซ้อม/ boxing partner
ซ้อม/ [to] train ; practice ≒ หัด ฝึก ฝึกหัด
หัดแอโรบิค
ฝึกพูด (ภาษาญี่ปุ่น 15)
ระหว่าง/ between ; among ; amongst ; in the midst of
※คำถามทายใจถ้าติดเกาะเลือกของอะไร?(Answer is NOKIA: จากnet)

9)2つの島と2匹のウサギ

สวย:
ทำมืออย่างนี้ก่อน
สนิท:
ง่วงแล้ว
สวย:
แป๊บเดียว ทำมืออย่างนี้ก่อน
สมมติว่านี่เป็นเกาะ 2เกาะ นะ
เกาะนี้มีกระต่ายตัวผู้
อืกเกาะนึงมีกระต่ายตัวเมืย
ตรงกลางนี้มันเป็นทะเลนะ
และในทะเลก็มีปลาฉลามตัวเบ้อเร่อเลย
ทำยังไงกระต่ายตัวผู้
ถึงจะข้ามไปหากกระต่ายตัวเมืยได้?
สนิท:
ก็โดดข้ามไปเลย
สวย:
จะบ้าเหรอ?
กระต่ายนะ กระโดดไปเกิดมันตกน้ำ
ปลาฉลามก็แดกพอดี
สนิท:
งั้นก็หุบแม่งเลย
สวย:
จะบ้าเหรอ?ทุเรศ!
เกาะบ้านไหนมันหุบได้วะ?
สนิท:
งั้นทำไงหล่ะ?
สวย:
ก็ทำอย่างนี้ กระต่ายตัวผู้มันก็เดินๆๆ
เดินข้ามไปหากระต่ายตัวเมียไง
สนิท:
ไอ้เด็กบ้า!


ปลาฉลาม/ shark
เบ้อเร่อ bêr-rêr/ [to be] very big ; huge ; large
กระโดด/ 跳ねる[to] skip ; pass over
แดก ≒ กิน
1_20120214110419.jpg

2_20120214110432.jpg


สมัยก่อนและสมัยนี้ - Trafficking -

ผู้ที่ถูกจับกุมในข้อหาค้ามนุษย์ คือ ผู้ต้องหา Kasahara Kazuya
ไม่ได้ประกอบอาชีพ ผู้ต้องหา Raoyan Marii ชาวไทย
และผู้ต้องหา Kimura Asumi ผู้จัดการร้าน Snack Bar ชื่อว่า
Sunshine ในย่านบ่อน้ำพุร้อน Ikaho จังหวัด Gunma รวม 3 คน

จากสำนักงานตำรวจ ผู้ต้องหา Kasahara และผู้ต้องหา Raoyan ถูกตั้งข้อหาว่า
ได้ขายหญิงสาวชาวไทยซึ่งขณะนั้นมีอายุ 24 ปี ให้กับร้านของผู้ต้องหา Kimura
ในราคา 4 ล้าน 5 แสนเยน เมื่อประมาณเดือนมกราคมปีนี้

หญิงสาวชาวไทยถูกกักขังอยู่ในห้องมีกุญแจล๊อคจากด้านนอก
เพื่อไม่ให้สามารถเข้าออกได้โดยอิสระ และถูกบังคับให้ค้าประเวณี
โดยให้ส่วนแบ่งครั้งละ 2,000 เยน

(เธอ)ได้รับการคุ้มครองจากสถานทูตไทยเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ปีนี้
今年2月、大使館に保護されました。(2012年5月28日) 
http://www.j-campus.com/listening/view.php?id=1010
バブル時代
http://blogs.yahoo.co.jp/tairestaurant_sheraton/8169838.html 
http://blogs.yahoo.co.jp/tairestaurant_sheraton/8450714.html 
prostitute
โสเภณี ; ผู้หญิงขายตัว ; ผู้หญิง กลางคืน  
sŏh-pay-nee ; pôo yĭng kăai dtua ; pôo yĭng glaang keun
ดอกทอง ;หญิงบริการ ;หญิงขายบริการ ;นางโลม ;เมียเช่า
ค้าประเวณี káa bprà-way-nee [ค้า ปฺระ-เว-นี] / [to] prostitute
http://www.mekong.ne.jp/books/nonfiction/020301.htm

1)今がチャンス!

ไม่ต้องยั้งยั้ง / [to] stop ; halt ; restrain
ไม่ต้องเลี้ยง!
มึงรู้มั้ยเนี่ย!?

เพราะว่ามึงเป็นต่อมันเยอะ!
กูเป็นต่อเหรอ?
เออ!

ชัดขนาดนี้เหรอ?
แม่งชัดมาก!
งั้นเดี๋ยวกูออกไปสอยให้เละเลย
เละแน่มึง!

ยั้ง/ [to] stop
เป็นต่อ/ [to] 優位に立つpredominate ; リードするlead
เละ/ [to] be soft

แค่ได้คิดถึง

ตั้งแต่ครั้งที่เราจากกันแสนไกล
เหตุและผลมากมายไม่เคยสำคัญ
เท่ากับความรู้สึกที่ใจของฉันนั้นเก็บให้เธอ

แต่ละครั้งที่เราผ่านมาพบกัน
อาจบังเอิญได้ยินข่าวคราวของเธอ
นั่นคือความรู้สึกที่ใจของฉันคอยอยู่เสมอ

ขอบฟ้าที่เรานั่งมองคราวนั้นยังมีความหมาย
ต้นไม้ลำธารยิ่งมองยิ่งคิดถึงเธอมากมาย
ชีวิตที่มันขาดเธอวันนี้ยังเดินต่อไป
แค่ได้คิดถึงก็เป็นสุขใจ

หยิบเอาภาพที่เรากอดคอด้วยกัน
ได้แต่ยิ้มกับมันด้วยความชื่นใจ
และก็ยังเสียดายกับการสูญเสียเธออยู่เรื่อยมา

ได้ยินเสียงบทเพลงที่เธอชอบฟัง
และทุกครั้งยังแอบมีน้ำตา
ยิ่งเวลารู้สึกไม่มีไม่เหลือใครอยู่ตรงนี้


และจะคิดถึงเธอตลอดไป
(และคงคิดถึงเธอตลอดไป)

เนื้อเพลง: แค่ได้คิดถึง
ญารินดา

Peacemaker

4)殴ってみなさい。ต่อย ตบ ชก หมัด

พ่อสวย:
เอ็งเป็นนักมวยหรือ?
สนิท:
ครับ
พ่อสวย:
หมัดหนักไหม?
สนิท:
หนักมากครับ
พ่อสวย:
ไหนเอ็งลองต่อยข้าสิ
บอกให้มึงน่ะต่อยฤู
อยากร้้น้ำหนักมือมึง
สนิท:
ผมไม่กล้าต่อยครับ
ตบก็ได้
แรงมึงมีแค่นี้เหรอ?
ไหนลองอืกทีสิ
น้ำหนักไม่พลังเลย
หนเอ็งลองแบบสุดแรง

พลัง/ strength ; power ; energy
ต่อยมวย ≒ ชกมวย

5)シャキッとしなさい!

waimai
สวย:
ไหวมั้ย?
สนิท:
ไหว...
สวย:
ดังๆ!
สนิท:
ไหวครับ
สวย:
เออ!
ให้มันชัดถ้อยชัดคำแบบนี้!
ถ้อย/ speech ; word
ถ้อยคำ / word ; confession ; expression
ถอย/ [to] retreat ; move back ถอยหน่อย!(สวย)

ชัดมั้ย? (32ธันวา)
ชัดเจนมั้ย?(แสบสนิท)
แน่ชัด/ clearly ; obviously/[to be] clear ; obvious
ความไม่แน่ชัด/ 曖昧さ(日本人の特性)
พูดภาษาไทยชัด 褒め言葉

5)感動した?

สวย:
วีดีโอที่ถ่ายมาให้ อย่าลืมดูนะ
สวย:
เจ๋งมั้ย?
สนิท:
หน้าด้านดี
แสบสนิท
เจ๋ง jĕng / [to] be great ; cool ; smart ※จริง
แจ๋ว jăew ≒เจ๋ง jĕng  "30กำลังแจ๋ว"

เจ๋งเว้ย! (32ธันวา)
ซึ้งจังเลย! (วริญญา)
ซึ้งงงงงงง^^ from net
ซึ้งว่ะ! (32ธันวา)
ซึ้ง seungH / グッとくる・感動するto appreciate; to be deeply impressed
ประทับใจ / 感動する,感銘を受ける・印象に残る[to] impress


4)ไหน それじゃあ・・・

พ่อสวย
ไหนเอ็งลองต่อยข้าสิ
それじゃあ... おまえ、
(試しに)俺を殴ってみろ。
เอ็ง/ you
ข้า ①I ; me
ข้า ②slave ; servant
แสบสนิท

ไหนดูดิ๊
それじゃ(ちょっと)見せて。
32ธันวา

3)トラの刺青 สักเสือ

พี่สิทธิ์[สิด]:
มันอยากสักเสือ
อาจารย์สัก
จะเอาเสืออะไร?
สนิท:
เสือร้องไห้ อาจารย์!
พี่สิทธิ์:
จะบ้าเหรอ?

สัก①just; just about/ สักวัน in some day
สัก②[to] tattoo
ซัก①just ; about
ซัก②[to] wash ; clean ; launder
ล้าง / to clean; wash  顔を洗うล้างหน้า
คุณสระผมมั้ย? 頭洗う? 
ไม่เอา กลับบ้านอาบน้ำ (P226)




タグリスト

検索フォーム
プラグインの設定
プロフィール

555

Author:555
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
user tag : I ❤ fail.in.th

fail.in.th 動画 fishism jhon ให้ กวนมึนโฮ 神話 mcbealism 発音 ถนน 

プロフィール

555

Author:555
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR