I just wanna say to love you "may"

โน้ต:
ฉันรักเมย์แบบที่
ผู้ชายคนนึงจะสามารถรักผู้หญิงได้
โน้ต:
ฉันไม่ต้องการอะไร
欲しいものなんてないよ。
ฉันแค่อยากจะมาบอก
僕はメイに伝えたいだけさ
ความรู้สึกจริงๆกับเมย์เฉยๆ
本当の気持ちを。
เมย์:
ได้ยินหมดแล้ว!
全部聞いたよ!

ต๊อดがอั้มに証明して見せた真実

อั้ม:
ผู้ชายหล่อ ๆ จะต้องหน้าเหี้ย
カッコいい男子は決まって最悪!
เลยเลือกผู้ชายเหี้ย ๆ
だから、カッコ悪い男子を選んだの!
แต่พี่ก็ทำให้รู้ว่า
でもピーが教えてくれた
ผู้ชายหน้าเฮี้ยก็เฮี้ยได้เหมือนกัน!
不細工な男子も同じく最低だって!



At first he was a good man, but...

เมย์:
ตอนแรกมันก็ไม่ได้เลว
はじめは、悪い人じゃなかった
แต่มันมาเลวตอนไหนก็ไม่รู้
でも、いつしか悪い人になってた・いつからかはわからないけど
พอให้มันเลิกเลว มันก็ไม่เลิก
ちょうど別れようとする頃には、別れられなくなってる
เมย์:
บอกให้ตัวเองเลิกรัก
愛するのをやめようと自身に言い聞かせるのだけれど
มันก็เลิกไม่ได้...
やめることができない(できなくなっている)
อั้ม:
ใช่ๆ (กำลังร้องไห้บอก)
そう、そう!(メイの言う通り!)

ตอนแรก
ครั้งแรก ⇔ ครั้งสุดท้าย
แถวแรก : first line
①列line
เป็นแถวนะคะๆ เตรียมค่ะ
列を作ってね!できてますか?
เดินดีๆนะคะ เด็กๆ เดินดีๆนะคะ (BTLS)
②この辺near here:แถวไหน? - แถวนี้/แถวถนนนี้
คนแรก
รักแรก : first love

แลก ≒ แลกเปลี่ยน [to] exchange ; change

เลิก
เลิกงาน
เลิกกันแล้ว : [to] break up (a relationship)
またね!・仕事の後ไว้เจอกันหลังเลิกงาน! "See you after work!"
仕事の後、何か用事ある?หลังเลิกงานมีธุระอะไรไหม?
เพิ่งเลิกงานนะค่ะ (BTLS)
ยกเลิก : cancel; abandon

ลูก
ลูกทุ่ง (Thai country music)
ลูกชิ้น : meat ball ; fish ball
ลูกค้า : customer ; client ≒ แขก ※เค้ก(cake)
ลูกชาย
ลูกจ้าง : employee 被雇用者,従業員 (⇔employer) ※จ้าง :to hire

เพิ่ง : just ※เพิ่ม : to increase; add; grow
เดิน : เดินทาง
เริ่ม : เริ่มรำกี่โมงคะ?
เกิด : เกิดอะไรขึ้น, KAZU!! (สั่งเจ้าพ่อไปเรียน) ; วันเกิด
① [to] be born ; take birth
② [to] happen ; occur ; take place
เชิญ : เชิญตามสบาย! ; เชิญทางนี้ครับ
※เช่น : for example ≒ ตัวอย่างเช่น ; เช่นนี้ something like that

A drink which is a source of the beauty

โจ:
อะไรอ่ะ... อะไรกินแล้วมันสวยขึ้นเหรอ?
何々? 飲んだヤツ、それキレイになるの?
ดูยักคิ้ว เดี๋ยวเตะคิ้วขาดเลย
โน้ต:
อยากสวยต้องกินหลายขวดหน่อยนะ
キレイになりたいなら、瓶で何本も飲まないとね!
โจ:
ไปว่าน้องมัน!! กินหลายขวดที่ไหนเล่า
妹さんのこと! 何本もってどれくらいのことさ?
อย่างงี้มันต้องกินทั้งโรงงานนน 55555+
そうなら、工場にあるの全部飲まないとね(笑)!

หลาย : many ; several (หลายครั้ง : many times ; over and over )
บอกหลายครั้งแล้ว!! - บอกกี่ครั้ง?
何回も言ってるでしょ!(≒何回も言わせないで!)- で、何回言ったの?
ปลุกหลายครั้งก็ไม่ตื่น
何回起こしても起きない
มีหลายสาขาเหรอ? (BTLS)
支店いくつもあるの?
ทำไมไม่รับโทรศัพท์ !? ฉันโทรไปเป็นสิบๆครั้ง! (BTLS)
なんで電話取らないの?何度もかけたんだから!
มีหลายอย่างค่ะ
いろいろあるよ。


Give you Lover not new but add

โจ:
กูไม่ให้มึงมีแฟนใหม่
新しく彼女を作れとは言ってないよ。
แต่กูให้มึงมีแฟนเพิ่ม 
彼女を増やしたらっていってるの。

สั่งอาหารเพิ่มอีกมั้ยคะ?
追加のオーダーはありますか?
งั้นเพิ่มอีก5ล่ะ?(My Boss My Hero)
それじゃぁ、あと5(千万を追加)で?

ลูง:
เพิ่งเลิกงานเหรอครับ?
仕事終えたばかりなの?
เหมยลี่:
ค่ะ เพิ่งเลิกงานค่ะ!
はい、仕事終えたばかりです!

ちょうど今(したところ)・加える/ 増える・ハチ เพิ่ง เพิ่ม ผึ้ง

子供の頃にWhen I was child...

หมอ:
คุณเคยมีปมมั้ย?
昔からコンプレックスある?
เคยมีปมเรื่องขี้มั้ย?
昔からウンコについてコンプレックスある?
โจ:
คือ เด็กๆผมเคยขี้แตกครับ
子供の頃、ウンコを漏らしたことがありまして
หมอ:
หือ อะไรนะ?
えっ、何々?
โจ:
ผมเคยขี้แตกครับ
ウンコ漏らしたことあります!

แม่ลี่:
ถ้าป๊ามาเห็นว่าแกผู้ชายแบบนี้
ป๊ากลับมาเห็นว่าแกผู้ชายยังงี้ 
รับรอง บ้านแตก!!
I guarantee you, all hell will break loose.
รองเท้า : shoes (ใส่รองเท้า ⇔ ถอดรองเท้า)

ถอดกางเกงให้!!
ต้องถอดรองเท้ามั้ยคะ?

裂く/ 割れる・食べる

Time schedule for dating

ลุง:
เอ้า ตื่นแล้วเหรอ?
あぁ、起きた?
ผมอ่านตารางทัวร์ของคุณแล้วนะ
君のタイムスケジュール見たよ。
เหลือที่ยังทำได้แค่..
残りの時間で可能なのはこれだけ...
นั่งรถเล่นชมวิวกรุงเทพชม:[to] see ; watch ; look
車に乗ってバンコクの景色を眺める
ร้างยามค่ำคืน
人気のない真夜中に
คุณเขียนเองเหรอ สนุกดีเนอะ
君が書いたの?おもしろいね!
ผมโทรเรียกแท็กซี่แล้วด้วย
タクシー電話で呼んでおいたよ。
เหมยลี่:
คุณหิวมั้ย?
おなか減ってない?
ลุง:
คุณหิวเหรอ?
おなかすいたの?
เดี๋ยวผมต้มมาม่าให้ทาน
それじゃぁ、お湯を沸かすからママーを食べれば?
สงสัยแท็กซี่จะมาแล้ว
たぶん、タクシーが来たかも。

Am I annoying?

ทำไมต้องทำเสียงรำคาญด้วยอ่ะ? (เมย์ :32ธันวา )
なんで、ウザそうな声で応えるの!?

ทำอะไรให้ไปเท่าไร แต่กลายเป็นรำคาญ (ส่วนเกิน :Peacemaker)
どれだけ何をしても、ただ煩わしくくなるだけ

น่ารำคาญ! (ウザい!)

Escape from what? Hot or Love?

【観覧車上で】
นุ้ย :
เค้าบอกว่า
誰かが言ってた
คนมาทะเลอะมีอยู่สองอย่าง
海に来る人は二通りあるんだって。
ถ้าไม่หนีร้อนมา ก็หนีรัก
避暑に来たか、そうじゃないなら恋愛から逃げて来たか。

Too be brave to get injured กล้า, กลัว, เกลือ

กล้านักมักบิ่น
硬すぎると欠けやすい→ 勇敢すぎるのは怪我の元
タイ語のことわざ・慣用句. より
http://www.saitothai.com/file/kotowaza.html

กล้า : ① brave ② tough; strong ※กล้าแข็ง
นัก : ① a person who ② greatly ; extremely(≒very) ≒ หนัก


ขอโทษด้วย ไม่กล้าโทรจริง (BTLS)
กล้าใส่เสื้อแดง 赤い服を着るのが怖い
น่ากลัวจัง! (32ธันวา :นุ่น)
เกลือรักษาความเค็ม : salt ※タイ語ノオト かずキチさん より
※普段この表現はจงรักษาความดีเอาไว้ เหมือน เกลือรักษาความเค็ม で使われる
人は塩が塩っぱさを保つように自分の良さを保つべきであると言う意味
กัดก้อนเกลือกิน
สุดท้าย ใส่เกลือเล็กน้อยก็เสร็จ (TUFS Language Modules)

怖い ・ バナナ ・ 勇気 ・ 台所 ・ 塩

Luckyขี้...Ooops! a little bit (take care of the elephant)

เลี้ยงช้างกินขี้ช้าง 象を飼い、象の糞で食べる → ちょっとした得をする
กำขี้ดีกว่ากำตด  屁より大便、どんなものでもないよりはまし
bird in the hand is worth two in the bush
手の中の一羽の鳥は薮の中の二羽に値する
กำ : [to] grasp ; hold ≒ ยึด ≒ จับ
ถือ : [to] hold ; bear ; carry def:[เอาไว้ในมือ, จับยึดไว้]
ขี้เกียจ ทำห้อง ※น่าเกลียด (≒ ขี้ริ้ว)
ขี้เกียจตัวเป็นขน 面倒くさがり(で)体が毛だらけになる
ขี้บ่น ブツブツ言う人
ขี้เหนียวขี้ตืด ※ตด : fart, ตูด : bottom ; anus
ขี้สงสัยมาก ไม่ไว้ใจด้วย
ขี้อาย 恥ずかしがり屋、照れ屋
ขี้ขอ 欲しがり屋
ขี่ตื่นสาย お寝坊さん
ขี้เมา 酔っ払い
ขี้โมโห 怒りん坊
ขี้ลืม 忘れん坊
ขี้โกง ずるい ผมไม่ได้โกงชะหน่อย! (hello stranger)

ขี้แตกป่ะเนี่ย?

ช้าง:elephant
ขี่ช้างจับตั๊กแตน : ride elephant, get a grasshopper
→ 大きな労力をかけても利益は少ない
give big energy get gain a little

Too late...Sugar cane's in the mouth of the elephant

อ้อยเข้าปากช้าง 象の口の中に入った砂糖キビ
http://ameblo.jp/hiro-1/entry-10030289238.html
The time is gone 時すでに遅し

お世辞 ปากหวาน
口が上手い ปากดี
口が悪い(直:口が犬)ปากหมา ≒ ปากเสีย
ソイの入口 ปากซอย
口に合う・美味いถูกปาก / [to] be tasty ; be delicious

ผีเข้าผีออก 気分屋 Ghost coming and going

ช้าง / cháang
ช่าง ①全く知らないช่างไม่รู้เลย ③ほっとけ!ช่างมันเถอะ
ช่าง ②専門家engineer; specialist / ช่างไม้ : 大工carpenter
専門家ではない≒詳しくない マイチャムナーン ไม่ชำนาญ 
ช่วงนี้ : 最近recently, presently
จาน : plate ; 皿dish

Gold never know heat ( He feels nothing )

ทองไม่รู้ร้อน
金は暑さ(熱さ)を知らない
→ 知らぬ顔をする、全く心を動かさない、痛くも痒くもない
เฉยเมยไม่กระตือรือร้น 無関心・熱心ではない
เฉยเมย / [to be] indifferent ; unconcerned
ไม่กระตือรือร้น / be not enthusiastic

ไม่ลองไม่รู้ : 習うより慣れろ
You never know what you can do till you try
คุ้นตา, คุ้นหู : คุ้นเคยเกินไป
เคยตัว : 慣れる・体 ⇒ 癖になる
อย่าช่วยเหลือเขามาก เดี๋ยว จะเคยตัว

เช่าเป็นสัปดาห์ : rent for a week
เช่า ⇒ เช้า
เช้าชามเย็นชาม

減らす・熱い・試す・歌う・下がる・解放
Guess! ไม่ใช่"ตาย"
ママーが煮えるのを待ってるね เดี๋ยว ต้มมาม่ารอ

BODY ร่างกาย

体ร่างกาย : ภาษากาย/ ภาษามือ
ทั้งกายและใจ : body and mind
骨กระดูก : bone
สันหลัง : backbone
สันหลังยาว : 背骨が長い ⇒ 寝てばかりの怠け者
見た目รู・外観ปร่าง : looks / รูปร่างดี
ตัว ※
頭หัว / หัวใจ, เวียนหัว, พระเจ้าอยู่หัว, หัวเราะ,
ハゲหัวล้าน, หัวเถิก, หัวดี, หัวงู, หัวหน้า(เจ้านาย)
髪ผม / หวีผม, ทรง [ซง ] hairstyle
ทำไมทรงผมอย่างนี้ล่ะ? ไม่หล่อ!
ไปตัดผม รู้สึกโล่งๆดี
顔หน้า / ล้างหน้า [to] wash one's face, แต่งหน้า
※ล้านนา (เชียงใหม่)
面目を保つมีหน้ามีตา
顔を売る→恥をかくขายหน้า
เสียหน้า / [to] 面目を失うlose face ; 恥をかくfeel ashamed
สองหน้า 2つの顔 → 不誠実、二股
頬แก้ม / หอมแก้ม
額หน้าผาก
目ตา / น้ำตา, เขาตาโต
鼻จมูก / ขี้มูก, น้ำมูก, จมูกมด 
เอาจมูกผู้อื่นมาหายใจ 
他人の鼻で息をする
→ 他人に頼るのは不便
耳หู / คันหู, หูเบา, คู่หู, เห็ดหูหนู
口ปาก / ปากหวาน ⇔ ปากเสีย
ดีแต่ปาก : 口先だけ ≒ ดีแต่พูด ≒ เก่งแต่ปาก
def:[ดีแต่พูด ทำไม่ได้] all(just)talk
อย่าดีแต่ปากนะครับ (โอ๋)
口มุข múk / ①mouth ②trick ; joke มุขเก่า(昔流行ったジョーク)(รัก)
歯ฟัน : teeth / กัดฟัน, แปรงสีฟัน ※ฝัน
※คันเค้ว:ภาษาอีสาน
首คอ / คอหมูย่าง, กลั้วคอ [to] gargle one's throat
喉ขว้างงูไม่พ้นคอ : 身から出たサビ 自業自得 ขว้างทิ้ง / [to] throw away 2連続型 
threw a snake, but he's not separated
髭หนวด ※นวด / โกนหนวด shaving mustache
ほくろไฝ
สิว : nikibi
ริ้ว : strip ; line (siwa)
ร่างกายส่วนบน
ร่างกายส่วนล่าง
手มือ / ล้างมือ [to] wash one's hands
ประสานมือ : [to] join hands / ต่อประสาน : interface 境界
肘ศอก / elbow กินน้ำใต้ศอก To play second fiddle 脇役を演じる
น้ำใต้ศอก/愛人 肘の下の水
タイの諺で大人が水を飲む時は手を器にして飲む、でも子供はそれが出来なくて、
大人の手からつたわって肘に流れる、その流れる水を待ってこっそり飲む。
という諺で、他人のおこぼれを待って飲む・・・つまり本妻と愛人の立場を言ってるそうです。
以上、ビリーさんのブログでamarinさんの解説
指นิ้ว / ทำไมนิ้วเป็นแผล?
爪เล็บ / เสือซ่อนเล็บ, ตัดเล็บ
腕ข้อมือ
掌ฝ่ามือ
แขน ※แข็ง:ใจแข็ง
肘ข้อศอก / elbow

肩ไหล่
胸หน้าอก / นม, เต้านม / อกหัก [to be] heartbroken
背หลัง / หักหลัง [to] betray
胃ท้อง
①stomach : ท้องเสีย, ปวดท้อง, อยู่ท้อง be full (of food)
②[to be] pregnant / มีท้อง
③the middle / ท้องฟ้า(sky), ท้องฟ้าจำลอง
臍สะดือ heso
腰เอว : waist
ขาอ่อน hutomomo
尻ก้น / สะโพก osiri
ตูด / buttocks ; bottom ; anus
ตูดนะเฮ้ยไม่ใช่ลูกมะนาว
มึงจะคลึงอะไรนักหนาเนี่ย!(32ธันวา)
足เท้า / รองเท้า ถึงเทัา
เท้า ; ฝีเท้า ; ตีน / foot กวนตีน :[to] irritate ; annoy ; agitate
มือสั้นตีนสั้น ムー サン ティーン サン
短い手、短い足
→ 助けてあげたいが力不足
ลิดตีนปู リッ(ト) ティーン プー
カニの足をちぎる
→ 徐々に力を奪っていく、権力をかさに着て金品を取り上げる
เด็ดตีนปูออกหมด, โดยปริยายหมายถึงตัดกําลังไปทีละน้อย ๆ.
脚ขา
膝เข่า / หัวเข่า
น่อง hukurahagi
หน้าแข้ง sune
ส้นเท้า kakato
足首ข้อเท้า
ปลายเท้า tumasaki ※เสน่ห์ปลายจวัก
ฝ่าเท้า asinoura
血blood เลือด
หาเลือดกับปู
カニから血を取る ≒ เอาเลือดกับปู
→ 持たぬ者、貧しい者から搾り取る
血管เส้นเลือด: blood vessel / จับเส้น
血圧ความดันขึ้น : be up the blood pressure

lose face(メンツを失う;面目を失う)English with illustrations

Destiny has come หาเนื้อคู่เจอแล้ว

หาเนื้อคู่เจอแล้ว

หามานานแล้ว I found it at last (วริญญา)
หาไม่เจอ (หากุญแจแต่ไม่เจอ)
ชีวิตคู่
ชีวิตคู่นะ มันเป็นเรื่องของการยอม (แตง: โคตรรักเอ็งเลย)

กรรมตามสนอง gam dtaam sà-nŏng: What goes around comes around 報復retribution 
bad karma / [to] follow ; pursue ; come after / [to] reply
เนื้อคู่
ทั้งคู่ ≒ คู่รัก ≒ คู่แท้
แววตาทั้งคู่ (ช่างไม่รู้เลย:Peacemaker)
ในแววตาทั้งคู่ ไม่รับรู้อะไร
เตียงคู่ :double bed
คู่หู ≒ เพื่อนคู่หู ≒ เพื่อนสนิท
แต่ตอนนี้มึงได้กูเป็นคู่หูละ (32ธันวา)
คู่ขวัญ
คู่ใจ : lover ; trusted couple ; partner
คู่สมรส : husband and wife สามี ภรรยา / ผัวเมีย pŭa mia :夫婦
คู่มือ : Manual

略語 ตัวย่อ

สบายมากอย่าห่วง (ส.บ.ม.ย.ห.)
Feeling good; don't worry
สบายใจ ≒ โล่งๆดี, โล่งใจ ⇔ รำคาญใจ
สบายดี
ทำให้สบายดีขึ้น
สบายดีมั้ย? - เรื่อยๆครับ (อาจารย์ มาลี)
ตามสบาย : be relax
สนุกสบาย : I'm fun, I'fine. (enjoyable and comfortable)

เป็นห่วง : [to] be concerned (about) ; be worried (about)
เป็นห่วงหน่อย!
ไม่ต้องห่วง ≒ ไม่เป็นไร
ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก

※แต่ฉันคือคนหวั่นไหว (ช่างไม่รู้เลย)

short cut - คำย่อ - abbreviation
ส.ค.ส. : ส่งความสุขปีใหม่ 謹賀新年
มีค.สุข: มีความสุข
ม. ; มหา : มหาวิทยาลัย
กก. : กิโลกรัม kilogram
กทม. : กรุงเทพมหานคร
ค.รัก : ความรัก / ค.รัก ค.ลับ ค.เข้าใจ
ซ. : ซอย
ตร. : ตำรวจ
จนท. : เจ้าหน้าที่ staff person
9.30 น. : 9.30 นาฬิกา
ย.พ.ม. : อย่าพูดมาก!
จ. : ① วันจันทร์ Monday ② ภาษาจีน; (Chinese) ③จังหวัด province
น.ร. : นักเรียน
น.ศ. : นักศึกษา
รปภ. : รักษาความปลอดภัย [to] keep security (guard man)
จ.ย.ย. : จักรยานยนต์ bicycle+motor ; engine ยนต์
http://blogs.yahoo.co.jp/kettototo/35762136.html 2011/01/09
http://thaisukisuki.namjai.cc/e89323.html
仏暦 (พุทธศักราช、略称 B.E. (พ.ศ.)) ポーソー
西暦 (คริสต์ศักราช、略称 A.D. (ค.ศ.)) コーソー / クリット サッガラート

パイナップルのような目

ตาเป็นสับปะรด
パイナップルのような目
→ いたるところに見守っている仲間がいる、広い情報網を持っている
ไม่เป็นสับปะรด - not sensible -
เขาทำกับข้าวไม่เป็นสับปะรด (โคตรรักเอ็งเลย)

A: รู้แล้วนอกใจ!
B: ใครวะ? ทำไมรู้?
C: เพื่อนเค้าบอกให้! เค้ามีเพื่อนเยอะมาก!
C: บอกจริงๆว่า...ฉันก็เห็นเองเลยอ่ะ
B: มันเป็น...เค้าคือ...ตาเป็นสับปะรดนะ

PEN กับ HAI - ไม่รู้ ว่าเป็นอะไร?

pain1.pngpain22.jpg
                 ข้าวอบสับปะรด

アリの鼻 จมูกมด

จมูกมด 
アリの鼻 → 感覚が鋭く、すぐに察知する
หูผีจมูกมด ≒ รู้เสือ - sensitive -
幽霊の耳、アリの鼻 → すぐに嗅ぎつける

ハナクソขี้มูก, ハナミズน้ำมูก

กัดมด : be bitten by an ant (นวดเบาๆเกินไป)
蟻が噛む

มด ⇒ หมด 
หมดกำลัง :疲れ切る [to be] tired ; exhausted ; worn out ไม่มีแรง(โอ๋)
หมดเวลาแล้ว 時間切れ
หมดตัว :身を亡ぼす [to be] broke ; bankrupt
หมดสติ :気絶・気を失う [to] lose consciousness ; be unconscious

ยังไม่หมดอีกเหรอ?(32ธันวา )
กินให้หมดซิ!เสียดายนะ!

蟻・アリ / 尽きる
I can't stand it any more! น้ำตาลใกล้มด(ใครจะอดได้)

猫に小判 ハゲに櫛 / meaningless

หัวล้านได้หวี
A bald man get a comb
A person sometimes wants something that is useless to him/her.

[to be] useless ≒ [to be] worthless ; valueless
ไม่ได้ผล, ไม่ได้เรื่อง, หมดราคา, ขาดค่า
meaningless : ที่ ไม่มีความหมาย

ล้านนา : เชียงใหม่
ล้างหน้า : wash a face

เจ้านายหัวงู : Bossทะลึ่ง
เฒ่าหัวงู : dirty old man
※นาย : Mr.
※นาง : Mrs. married person
※นางสาว : Miss. unmarried
※คุณนาย : master call⇒ servant ; maid
花輪・花飾り มาลัย
ไก่ได้พลอย/หัวล้านได้หวี/ลิงได้แก้ว j-campus.com

仮面をかぶる Wear a mask.

ใส่หน้ากาก - faking, pretend to be good -
仮面をかぶる
→ 表面上は親しさを表わしておきながら腹の中では良からぬことを企んでいる
ทำเป็นดีใส่กัน

หน้ากากเสือ : tigar mask

①[to] put it inside ②[to] wear
ใส่แว่น ⇔ ถอดแว่น : แว่นตา メガネをかける
ใส่กล่องด้วย! [กับข้าว] 箱に入れて!
ใส่น้ำตาล แล้วชิมรส (TUFS Language Modules) 砂糖を入れて、味見する
ใส่รองเท้าเดินสบายๆ ใส่เสื้อผ้าสบายๆ อารมณ์ก็เลยสบายๆ (คุณเกดรักไทย)
ใส่ซ้ำ2วันไม่ได้ [เสื้อผ้า] 2日続けて(着る)のはダメ
ใส่น้ำตาลมั้ย 砂糖入れた?
คราวหลังใส่ด้านเดียวก็พอ (32ธันวา) 次は強めに?
ลองใส่ดูไต้ไหม? 
ใส่ไต้ไหม? 
อย่างนี้ต้องใส่เฝือกปะครับ?(เพื่อนสนิท)
ในตู้แถวแรกคนที่4จากขวามือใส่ชุดสีดำดีมั้ย?
ไก่ผัดขิงใส่ถุงนะ
ใส่หน้ายักษ์ 
鬼の面をかぶる→ 怖い形相

Teach a crocodile to swim สอนจระเข้ว่ายน้ำ

สอนจระเข้ว่ายน้ำ 釈迦に説法
Don't teach an expert.

ผู้สอน : teacher ; lecturer ; instructor
ผู้วิเศษ : magician นักมายากล
วิเศษ: superb ; excellent ; splendid (เป็นวิเศษ : ที่ร้านอาหาร)
พิเศษ : [to be] special คนพิเศษ

จระเข้กบดาน : missionary position
= ท่าปกติเบสิค ผู้หญิงนอนล่าง ผู้ชายอยู่บน

ลิ้นจระเข้ : ばか舌
เหยียบมิดไปเลยไอ้น้องงงง WIN
wani.jpg

Love me, love my dog. รักฉันต้องรักหมาฉันด้วย

รักฉันต้องรักหมาฉันด้วย
If you love me, love me with all my faults.

กิน เหมือน หมู
อยู่ เหมือน หมา

豚のように食べ、犬のように居る → だらしない生活をする

หมาตำรวจ : police dog
หมาไม่มีบ้าน : 野良犬
หมาหมู่:犬の群れ

maa.jpg

maa_20120806032302.jpg

続きを読む

Catch a tiger with bare hands. เสือ, เสือก, เสื้อ

จับเสือมือเปล่า - get good result with no money, no effort
เสือนอนกิน tiger just sleeping and eating

ขี่ช้างจับตั๊กแตน : ride elephant, get a grasshopper
give big energy get gain a little
หนีเสือปะจระเข้ 前門拒虎後門狼
ปะ : 出会うพบปะ 2連続型
เลี้ยงลูกเสือลูกจระเข้ 
虎の子、ワニの子を育てる
→ 性悪な子どもを育てると、いずれは危害が身に及ぶ
เสือซ่อนเล็บ : A tiger covers the nail

เสือรู้ : a man who has intelligence and subtleties
知っているトラ
→ 機知に富み、危険を避ける方法を知っている人
เขียนเสือให้วัวกลัว ※วัว ≒ ควาย ,วัวควาย : cow ; cattle
เนื้อวัว : beef

เสือ ⇒ เสือก
พี่ ไม่ต้องเสือก ได้ป่ะ (32ธันวา )
อย่าเสือก ได้มั้ย?(32ธันวา )
พี่อย่ามาเสือก ได้ป่ะ (32ธันวา )

เสือ ⇒ เสื้อ เสื้อแขนสั้น : T-shirt
服เสื้อ シャツとパンツ 
เสื้อสายเดี่ยว เสื้อทับสายเดี่ยว
มือถือ
มีฝีมือ : [to] have skill ; be skilled ; be skillful
มือไม่ถึง : [to] be not skilled enough
ฝีมือดีขึ้น : [to] be skilled up
ฝีมือใครอ่ะ(ยะ)!? (สิ่งเล็กเล็กที่เรียกว่ารัก) 誰のしわざだ?

จับ/จีบ/จูบ/เจ็บ/จบ
จับเส้น (นวดแผนโบราณ)
ตำรวจจับนะ ≒ ได้ตัว
จับปลา : fisherman
หนาวจับใจ
สายลับจับบ้านเล็ก
จับนมเฉยๆ
จับดำ ถลำแดง : tà-lăm : [to] slip ; lose balance ; fall
จับดูได้มั้ย?
จับหวัด ≒ เป็นหวัด : catch(have) a cold
ตอนเด็กๆอะ ชอบจับเจี๊ยวเล่น (เพื่อนสนิท)
จับมือ : to shake hands

ถือ def:[เอาไว้ในมือ, จับยึดไว้][to] hold ; bear ; carry
มือถือ/ ขอเบอร์มือถือ
นับถือ : [to] respect
ถือโกรธ : [to] bear a grudge
ถือแก้วไปด้วยสิ!
พี่คะ ช่วยถือมั้ยคะ
เอางี้ ถ้าเราถามอะไร
แล้วเธอไม่ตอบ เราถือว่าใช่ (friendship)

ว่างเปล่า : [to be] empty ; vacant ; blank ≒ เปล่าๆ
ที่ว่างเปล่า : space ; unoccupied land
น้ำเปล่า
หรือเปล่า ⇒ รึป่าว ⇒ รึป่ะ ⇒ป่ะ? (ใช่ป่ะ, จริงป่ะ)

Reason of the beauty ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง

ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
Chicken are beautiful because of their feathers;
women are beautiful because of their make-up.
ไก่ได้พลอย
A person who has a good thing, but he doesn't know about it's value.

หนาวจนขนลุก : very cold
คันหูทีไร ขนลุก ทุกที (คันหู)

แต่งงาน ≒ ออกเรือน ≒ สมรส
แต่งงานกี่ปีแล้ว? 
แต่งหน้า : [to] make up ; put on make up ; use cosmetics แต่งหน้าเข้ม 化粧が濃い
แต่งตัว : [to] dress
แต่งคำ : [to] write words ; compose words

เด็กผู้หญิงอย่าหยุดสวย (แต่งหน้า)
เด็กผู้หญิงอย่าหยุดสวย (แต่งหน้า)

転ばぬ先の杖・用心 กันไว้ดีกว่า

กันไว้ดีกว่าแก้ 「転ばぬ先の杖」
Preventive measure is better than curative measure.
Prevention is better than cure.
薬より養生(普段からの節度ある生活)
腹八分目に医者いらず
แก้ def:[ทำให้ดีขึ้น][to] fix ; solve syn.: ซ่อม
แก่ def:[มีอายุมาก][to be] old
แก : you "ฉันรักแกว่ะ" (เพื่อนสนิท, 32ธันวา)

หายแล้ว
①[to] disappear ; vanish
②[to be] lost ; missing
③[to] recover ; get well ; be cured
หายสนิท / 完璧に癒された[to] be completely healed

เป็นปรกติ
①usually ; normally ; regularly
②[to] recover ; get well ; be cured

กันขโมย FAIL
car.jpg

Don't be peacockish! "ใหญ่"กับ"โต"

ใจใหญ่ใจโต - play the peacock -

ใจใหญ่ ⇔ ใจน้อย
ใจแข็ง ⇔ ใจอ่อน
ใจกว้าง ⇔ ใจแคบ
ใจเย็น ⇔ ใจร้อน


HEART หัวใจคือว่า...
Reverse meaning - คำตรงข้าม -

peacockish1.jpgpeacokish4.jpg
peacokish2.jpg
peacokish3.jpg

3 syllable ไม่, แล้ว, ก็, จะ, เพิ่ง シラブル

หาไม่เจอ 探しても見つからない

まだ生まれてない เกิดไม่ทัน (ex.gap of the generation)(โอ๋)
技術が及ばない มือไม่ถึง : [to] be not skilled enough
思いつかない คิดไม่ถึง : think
思いつかない คิดไม่ออก / นึกไม่ออก
読めない อ่านไม่ออก : read
納得できない ฟังไม่ขึ้น (P37)ไม่ใครเถีลงเขาขึ้น 誰も彼を論破できない
聞き取れない ฟังไม่ได้ยิน : hear
見えない มองไม่เห็น : look
つながらない จีบไม่ติด : chat someone up
つながらない โทรไม่ติด : phone
うまく言えない บอกไม่ถูก : speak
うまく選べない เลือกไม่ถูก : select
うまく書けない เขียนไม่ถูก : write
正確に綴れない สะกดไม่ถูก : spell
のどを通らない กินไม่ลง ⇔ ลงคอ / 平気な顔で・恥かしげもなく
捨てきれない กลั้นใจทิ้งเธอไม่ลงสักที (Potato - ปากดี )
知っているけど言わない รู้ไม่พูด  ※พูดอะไรก็ไม่รู
知っているけど言わない รู้แต่ไม่พูด(อย่างเช่นคำที่ไม่ค่อยดี)
อย่างเช่น…นอนละเมอหัวเราะบ้าง ร้องไห้บ้าง (เมย์: 32ธันวา )

ฆ่าไม่ตายขายไม่ขาด 見捨てられない

เมาแล้วขับ 酔って、運転する
ฟังแล้วรู้ 聞いて分かる
มองหน้าก็รู้
 顔を見たら分かった
เบื่อแล้วมีแฟนใหม่ 飽きたので新しい彼女を作った

บอกรักเเล้วก็หักหลังเพิ่งรู้
愛していると言って裏切られ、そして今気付く ♪ナム・ニン・ライ・ルック  
เรารู้วิธีพิมพ์เครื่องหมาย♪ ในอีเมลละ อยากพิมพ์มานานแต่ไม่รู้วิธี พอดีดูละครเลยเพิ่งรู้
「♪」記号の打ち方が分かった。

ยุ่งจะตาย : very busy
หิวจะตาย : very hungry
ร้อนจะตาย : very hot
น่ารักจะตาย :very cute (กวน มึน โฮ)

mayka-to.jpg
ก็ยังขายไม่ออกสักที (ขายไม่ออก)

Die Hard ไม่ใช่ว่า Bruce Willis

กระดูกแข็ง -strong bone-
なかなか死なない、しぶとい ไม่ตายง่ายๆ

くるぶし กระดูกข้อเท้า : ankle bone ※แพลงข้อเท้า
首の骨 กระดูกคอ : neck bone

魚の骨 ก้าง : fishbone
邪魔者(喉に刺さった骨)ก้างขวางคอ (ก.ข.ค.) รบกวน
余計な世話を焼く人 ตัวยุ่ง : def:[คนที่ชอบไปวุ่นวาย, คนที่แส่เข้าไปทุกเรื่อง]
訳:混乱を招くのが好きな人、トラブルを探し、何かにつけ首を突っ込む人

Existence of father

บางที อาจจะไม่มีพ่อดีที่สุด
แต่มีพ่อที่รักคนมากที่สุด

完璧な父親などいないだろう
しかし、完璧な愛情を注ぐ父親はいる
Perhaps there are no perfect farthers
But farther will always love you perfectlty

CM : ไทยประกันชีวิต / "ดูแลคนที่ดูแล"


話すのか不自由な人の子供 ลูกไอ้ใบ้

ดีพอとพอดี 必要十分条件を満たしているか否か、お似合いかどうか?

อย่าตามหาคนที่ดีพอ / ดีพอ / [to be] good enough ; sufficient
必要十分な条件の人を求めてはいけない
แต่ควรตามหาคนที่พอดี / พอดี / กำลังดี, พอเหมาะพอเจาะ, เช่น เสื้อใส่ได้พอดี
適した人を求めるべき

imagesCA69UOEJ.jpg

เพื่อนๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ
ช่วยบอกที
คนที่พอดีกับคนที่ดีพอ
มันต่างกันยังไงอ่ะ

意見1】ความคิดเห็นที่ 1
อืม.............ไม่รู้เหมือนกันนะ
意見2】ความคิดเห็นที่ 2
คนที่ดีพอ เอาไว้เรียกคนแบบที่เราต้องการ
必要な人
คนที่พอดี เอาไว้เรียกคนที่อยู่กับเราตลอดไป
ずっと一緒にいたい人
意見3】ความคิดเห็นที่ 3
คนที่ดีพอแบบพอดี จะมีมั้ยเนี่ย? 555555

จาก เน็ต (คุณkapom)

ดีพอ の訳は
/必要十分な [to be] good enough ; sufficient とある 
条件は満たしているが、合うかどうかは別の問題
※このネット辞書でดีพอ は出てこなかった

พอดี の訳は
/ กำลังดี, พอเหมาะพอเจาะ, เช่น เสื้อใส่ได้พอดี とあるように
ピッタリ合う、丁度いいことを条件にしている
※能力の優劣は度外視
※英語だとat the right moment ; just then ; just now と出てくる

パッチャニ―先生(P)の説明だと
ดีพอ: Aにとっては十分、Bにとっては不十分ดีพอสำหรับA、 ไม่ดีพอสำหรับB
พอดี: 過ぎず、不足することなくไม่มากไป ไม่น้อยไป
とのこと

ウィวิกิจ先生 
ดีพอ: เข้ากันไม่ได้ の可能性は残る
พอดี: เข้ากันได้ :[to] be compatible ; be in harmony
คนที่ดีพอ & คนที่พอดี คุณจะเลือกอะไร ?
タグリスト

検索フォーム
プラグインの設定
プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
user tag : I ❤ fail.in.th

fail.in.th 動画 fishism jhon ให้ กวนมึนโฮ 神話 mcbealism 発音 ถนน 

プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR