ドーイ・インタノンでのデッサン

เป็นแบบให้หน่อยดิ
モデルになってよ。
ตรงนี้ยะนะ แกจะบ้าหรอกว่ะ
เค้าจัดที่มาวาดวิวนะโว๊ย
ไม่เห็นเป็นอะไรเลย แกสวยอะวันนี้อะ
จริงๆ นะเนี่ย
สวยบนดอยนะเราน่ะ ข้างล่างไม่เห็นสวยอย่างงี้เลย
山の上だときれいだよ、キミ。下にいるときはこんなにきれいじゃないけど。
ทะลึ่ง
バカ
สวยจริงๆ
กาลเทศะ รู้จักหรือป่าววะ
"ガラテサン時と場所をわきまえる" って知ってる?

กาลเทศะ [ กา-ละ-เท-สะ ] gaa-lá-tay-sà
/ น. คราวและที่; ความเหมาะไม่เหมาะเกี่ยวกับเวลาและสถานที่ที่จะทำการ.

口では言い表せないくらい心地いいんだ。

ดากานดา.. ฉันชักชอบที่นี่แล้วสิ
การมีคนดูแลตลอดเวลาเหมือนเด็กทารกแบบนี้
ทำให้ฉันรู้สึกอุ่นใจอย่างบอกไม่ถูกว่ะ


ダーカンダー、僕はここが気に入り始めたよ。
こんなふうに赤ちゃんみたいに、つきっきりで世話をしてくれる人がいて、
口では言い表せないくらい心地いいんだ。

เอ..ฉันบอกไปหรือยังว่า นุ้ยเป็นนางสาวพยาบาลของที่นี่
เธอน่ารักมาก


あっ、言ったっけ、ここのナースなんだ。
彼女はとってもかわいいんだ。

http://dakanda.gooside.com/letter.html

気を送る ส่งกระแสจิต

気を送る

ลูกต้องทำตอนที่เขาหลับ ลูกค่อยๆ เดินเข้าไปใกล้ๆเขา
แล้วส่งกระแสจิตให้เขา ระวังนะลูก นับ1ถึง10
ถ้าเขาตื่นก่อนถึง10นะลูก แสดงว่าเขาฮักชอบลูกชัวร์

กระแสจิต grà-săe jìt / telepathy ; mental power ; mental telepathy

พลาด plâat / [to] miss ; fail ; blunder

พลาด plâat /
チャンスを失する、失敗する、ヘマをする [to] miss ; fail ; blunder

ยัลเหรอ โอ๊ยพลาดได้ไงเนี่ย ถ้าหมูอ่านนะ หมูต้องชอบแน่ๆ
まだなの? えー、これを読んでないなんて。 
読んでみたら絶対気に入るから。
http://108.blog.shinobi.jp/プアンサニット/パンガン島の図書館

แม่ : ถ้ากลัวพลาดนะ แม่มีวิธี
(母親) もしふられるのが怖いんだったら、いい方法があるのよ。
ไข่ย้อย : วิธีอะไรครับ
(カイヨーイ) 方法って、何ですか?
แม่ : วิธีเนี่ย แม่เคยใช้กับพ่อ
(母親) この方法は、おとうさんに試したことがあってね。
พ่อเสร็จแม่มาแล้ว
おとうさんは私にうまくしてやられたのよ。
http://108.blog.shinobi.jp/プアンサニット/テンカウント

きれいだった? きれいでした。

ไปรษณีย์ : เค้าฟังภาษาบ้านเราไม่รู้เรื่อง
(郵便配達のおじさん) 彼はここの言葉がわからないんじゃ。

นุ้ย : แล้วก็ไม่บอก
(ヌイ) なんでそう言わないの。

นุ้ย : แล้วอีทำท่าไหนล่ะเนี่ย ถึงจะตกลงมาได้เนี่ย
(ヌイ) どういう体勢だったの?落っこちるなんて。

หมู : ไปเดินดูวิวบนดาดฟ้าเรือครับ
(ムー) 船の上に立って景色をながめていたんです。

นุ้ย : แล้วสวยมั้ยล่ะ
(ヌイ) きれいだった?

หมู : สวยครับ
(ムー) きれいでした。

人工呼吸

ต้อง

อย่างนี้ต้องผายปอด
これは、人工呼吸しなきゃ!

ถ้าหมูอ่านนะ หมูต้องชอบแน่ๆ
読んでみたら絶対気に入るから。

อย่างนี้ต้องใส่เฝือกปะครับ
これってギブスをしないといけないんですか?
ต้องใส่สิคะ ก็ขาหักนี่
しないといけないですよ、足が折れてるもの。

นี่ชงโค นี่ขี้เหล็กอเมริกัน
これはチョンコー。これはキーレック・アメリカン。
แล้วทำไมต้องอเมริกันด้วยอะ
で、なんでアメリカンがついてるの?

ที่นี่อะเหรอ ถ้าหมอเห็นนะ ต้องโกรธแนๆเลยนะ
ここ(で描くの)?もし先生に見つかったら絶対怒られるわ。

กินเลยลูก ไม่ต้องเกลงใจ
食べて。遠慮しなくていいから。

มึงค่อยๆคิด ไม่ต้องรีบร้อน
よく考えろ。あわてなくていいぞ。 รีบร้อน / [to] hurry ; rush ; hasten
※パブで飲みながら、ゴーが絵のモデルになるのを阻止しようと作り話をするカイヨーイ。

นี่แกสัญญาไว้แล้วน้า เออ
絵のモデルになってくれる)約束したのに・・・。
ไม่เป็นไรหรอก สัญญาไว้แล้วไม่ต้องทำตามหรอก
まあ、いいよ。約束を守らなくたっていいよ。

เราต้องเริ่มจาก เราต้องมีความอดทน
(キツネ) まず忍耐が必要。

ฉากประทับใจในเพื่อนสนิท


僕を遠ざけたいのなら...

แกเป็นคนจัดการเรื่องนี้เองนะเว๊ย
君が仕組んだことだろ。
ไม่บอกสักคำแล้ว
มาบ่นทำไมว่ะ
ถ้าแกอยากให้ฉันไปไกลๆนะเว๊ย
ก็บอกมา
ไม่ต้องลงทุนขนาดนี้
僕を遠ざけたいんだったら、
はっきり言えばいい。
わざわざこんなことをする必要はない。
ลงทุน / [to] invest 【Commonly used】

その人は絶対あなたを好きになる

ไข่ย้อย:
แล้วไงว่ะ ไม่เห็นจำเป็นเลยอะ
ตั้งแต่เกิดมาฉันกะยังไม่มีแฟน ก็อยู่ได้ ไม่ตายอะ

ดากานดา:
เอ๊ย อย่างแกนะ ถ้าแกได้เปิดตัวเองนะโว้ย
あなたってね、もしあなたが心を開いて、
ให้คนอื่นรู้จักตัวแกจริงๆนะ
誰かがほんとのあなたを知ったら、
รับรองเค้าต้องชอบแกแน่ๆ
保証する、その人は絶対あなたを好きになるって。

Funnily อารมณ์ขัน

พี่แตน :
จริงๆนี่ พี่เนี่ยเหล้าแอลกอฮอล์พี่ไม่ดื่มเลยนะ
ถ้าน้องหมูไม่เลี้ยง จ้างให้พี่ก็ไม่มานะเนี่ย
หมู :
ใครบอกผมเลี้ยงพี่?.....ผมล้อเล่น!
พี่แตน :
อารมณ์ขัน

ขัน / amusingly ; funnily ; ridiculously
คั้น / 絞る[to] squeeze ; press (≒ บีบ) น้ำส้มคั้น / しぼったオレンジジュース
คัน / かゆい[to] itch ; scratch ; tickle คันหู คันเคว(น่ารัก)
คาง / 顎あごchin
右腕は顎の周りを守る แขนขวาคุมบริเวณปลายคาง

October 6 (2005) say good-bye to a word "FRIEND"

予告篇

6ตุลา (October 6)
บอกลาคำว่า“เพื่อน”
日付DATE วัน เดือน ปี

translation
サニー(ซันนี่) - รับบทเป็น “หมู” หรือ “ไข่ย้อย” นักศึกษา วิจิตรศิลป์ มช. ผู้มีความรักต้องเลือก
ヌン(นุ่น) - รับบทเป็น “ดากานดา” เพื่อนสนิท ของ ไข่ย้อย
エ(เอ๋) - รับบทเป็น “นุ้ย” พยาบาลสาวสวย ประจำ ร.พ.เกาะพะงัน
オーポー(โอปอล์) - รับบทเป็น “พี่แตน” พยาบาลสุดฮา สีสันแห่ง ร.พ.เกาะพะงัน
เพื่อนสนิท (ภาพยนตร์) wiki

続きを読む

บุพเพสันนิวาส soulmate

เนื้อคู่กันแล้วก็คงไม่แคล้ว...กันไปได้
ถ้าเคยทำบุญร่วมไว้ ถึงจะยังไงก็ต้องเจอะกัน
เขาเรียกบุพเพสันนิวาส สร้างสรรค์
คงเคยตักบาตรร่วมขัน สร้างโบสถ์ร่วมกันไว้เมื่อชาติก่อน

น้องสบตาพี่ ไม่หลบตาหนี...พี่รู้แน่
หัวใจของพี่พ่ายแพ้ รักน้องศรีแพรเสียแล้วแน่นอน
รักเกิดจากใจ ใครมิได้เสี้ยมสอน
มิใช่ภาพลวงภาพหลอน พี่รักบังอรคงเพราะบุพเพฯ

พี่เป็นคนจริง พูดจริงทําจริง
น้องหญิง อย่าพึ่งสนเท่ห์
อย่าเพิ่งขว้างทิ้ง พี่คือเพชรจริง มิใช่เพชรเก๊
เมื่อรักพี่แล้ว อย่ารวนอย่าเร นะน้องจ๋า..

เนื้อคู่กันแล้วก็คงไม่แคล้ว...คงไม่คลาด
ถ้าเราทำบุญร่วมชาติ ขอยอมเป็นทาสแม่ดวงสุดา
เพราะว่าบุพเพสันนิวาส เรียกหา
พี่จึงมั่นใจแน่นหนา ว่าขวัญชีวาคงไม่ตัดรอน

เพลง : บุพเพสันนิวาส bùp-pay-săn-ní-wâat / fated couple
(in Buddhist beliefs, a couple who have been together
          in the previous life as well as this one)
ศิลปิน : ศรคีรี ศรีประจวบ
หนัง:เพื่อนสนิท

http://youtu.be/KawPMHKs1A4

続きを読む

想像・妄想

จินตนาการ jin-dtà-naa gaan / 想像(する)[to] imagine imagination ; fancy ; fantasy
ธนาคาร tá-naa-kaan / bank แบงค์
สิ่งลวงตาลวงใจ / illusion ; 妄想delusion ; deception
ลวง / 欺く・騙す・偽る[to] deceive
ภาพลวงตา / 幻想illusion ; delusion ; mirage
โมหะ ・อโมหะ a-mŏh-hà / 妄想delusion 非妄想non-delusion
มายา / 妄想delusion
นุ้ย:
โอ! น่ารักจัง! แฟนเหรอ?
หมู:
ป่าวหรอก!จินตนาการเราอะ  (เพื่อนสนิท)

ทุกอย่างลวงตา อย่าคิดไปเกินกว่านี้ อย่าทำอีกเลย
(จากคนอื่นคนไกล:มาช่า วัฒนพานิช)

ฝันไปเถอะ 勝手に妄想してろ!

続きを読む

Beauty as it's boiled over - ยิ่งเยอะ ยิ่งดี -

นุ้ย :
เราอะน๊า หาโปสการ์ดมาให้ตั้งหลายแผ่น
ของเราอะนะ
เฮ๊ย เราล้อเล่น เราอะ วาดรูปไม่ขึ้นหรอก
หมู
จริงๆเราวาดให้ได้นะ
นุ้ย :
จริงหรอ เอาบนผ้าใบผื่นใหญ่ๆ เลยน้า
หมู :
ท่าอยากจะให้เนียบๆนะ
ต้องสเคชแบบร่างก่อน
ยิ่งเยอะ ยิ่งดี
จะได้รู้ว่ามุมไหนสวยที่สุดไง

พี่แตน:
ก็เอางี้สิ น้องหมู ก็วาดรูปพี่ก็ได้
เพราะพี่เนี่ย ไม่ต้องร่าง สวยทุกมุม
ร้อนฉ่าทุกองศาเลย
นุ้ย :
แล้วเราจะไปวาดที่ไหนดียะ
หมู :
อ้าว ก็ที่นี่ไง
ที่นี่อะเหรอ ถ้าหมอเห็นนะ
ต้องโกรธแนๆเลยนะ

รีบหน่อย จะได้กลับบ้านเร็ว
เรียนภาษาไทยดีกว่า จะได้อยู่สบาย
ไม่ต้องพบกับเค้า จะได้ไม่เสียเวลา
ลาออกสิ! จะได้ไม่ต้องคิดมาก!

Escape from what? Hot or Love?

【観覧車上で】
นุ้ย :
เค้าบอกว่า
誰かが言ってた
คนมาทะเลอะมีอยู่สองอย่าง
海に来る人は二通りあるんだって。
ถ้าไม่หนีร้อนมา ก็หนีรัก
避暑に来たか、そうじゃないなら恋愛から逃げて来たか。

feel so happy ※เคย, คุย, คอย, ค่อย

ดากานดา & โก้:
ถ้าเธอเคยมาตอนบ่ายสามโมง
もし、あなたがいつも3時に来る習慣なら
พอบ่ายสองโมง ฉันก็จะมีความสุข
2時ごろになると私は幸せな気持ちになるだろう

เวลาดูละคร"เจ้าชายน้อย"


เคยเป็นแฟนกัน (BTLS)
かつて恋人同士でした
ความลับที่ฉันซ่อนไว้ ไม่เคยบอกใคร
私がずっと隠していた秘密、誰にも話したことがない
คุ้นเคย : [to] be familiar

คุยเก่ง
คุยกันลูกผู้ชาย
งั้น ไปหาที่เงียบๆคุยกันเลยได้มั้ย?(32ธันวา)

จะคอยนะ ≒รอ
ตาคอยมองจ้องอยู่ อยากให้รู้ใจกัน (ช่างไม่รู้เลย)


ไม่ค่อยได้ยิน ครับ
あんまりよく聞こえない
นมแกมันก็ไม่ค่อยมี (BTLS)
あんまりムネがない
ฉันไม่ค่อยอยากเปียก (BTLS)
あんまり濡れたくない
เวลาไม่ค่อยตรงกันค่ะ (BTLS)
時間があまり会わない
ไม่ค่อยล็อกประตูหรอก (เพื่อนสนิท)
あんまりドアをロックしてないんだけど。
ไม่ค่อยเป็นธรรมชาติเท่าไร (เพื่อนสนิท)
その描写)あんまり自然じゃない。
มึงค่อยๆคิด ไม่ต้องรีบร้อน (เพื่อนสนิท)
ゆっくり考えな、急ぐことないぞ
ยังมีเวลา ค่อยๆคิดนะ
まだ時間はあるので、ゆっくり考えて
ค่อยโทรมาใหม่ได้มั้ยคะ
後でかけ直してもらってもいいですか?
タグリスト

検索フォーム
プラグインの設定
プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
user tag : I ❤ fail.in.th

fail.in.th 動画 fishism jhon ให้ กวนมึนโฮ 神話 mcbealism 発音 ถนน 

プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR