達人2

僕は友達とよく食事に行くが、大体別々に払う。(P128:70)
この夫婦は一緒に暮らしているが、別々の部屋で寝ている。
別々に行ったほうが都合がいいよね。それじゃぁ、現地で会おう。
お互い仕事が忙しいので、最近あまり恋人に会っていない。

色落ちする洋服は分けて洗濯するべきです。白地の服と一緒に洗わないでください。
家賃には水道代と電気代が含まれるが、インターネット代は別に払わなければならない。
もしを長期間使わないのなら、バッテリーは外して別に保管すべきです。
カメラの三脚は別売です。

この種類の虫は熱帯地域の森林に生息している。
この会社は、世界中の大都市に支社がある。
日本人の友達は、屋台で食事をしたらお腹を壊すのではないかと心配している。
ホームレスは公園や橋の下で寝ている。

教えてもらったレシピ通りに作ったのに、あなたが作ったようには美味しくなかった。
手本に従って、タイ文字を書く練習をした。
交通ルールによると、オートバイの3人乗りは禁止だが、違反している人をよく見かける。
彼は上司の命令に従わなかったので、首にされた。

前に話し合った通りの値段でいいですよね。
彼は以前約束した通り、私を食事に連れて行ってくれた。
届いたものは注文と異なるのですが、返品できますか。
首相は、予測した通りに経済は回復すると主張した。

子供は子供らしく無邪気に遊ぶ。
この頃、父は年がら年中いつもどこかが悪いが、それは年寄りにありがちなことだ。
彼女は結婚していないから、独身ならではの幸せな生き方をしている。
弟は好奇心旺盛な若者らしく、新しいものにチャレンジするのが好きだ。挑戦

娘や熊の人形に夢中で、どこに行くにも一緒に連れて行く。
その俳優はアルコール依存症で治療をけている。
彼はギャンブルにのめり込んだために、こんなに多額の借金を抱えている。はまる
いまどきの若者は携帯電話と友達なしではいられない。

今回の旅行は自分のものは全然買わずに、他人へのお土産しか買わなかった。
今彼女はダイエット中なので、夕食は野菜と果物しか食べない。
名前を知っているだけで、まだ顔は見たことがない。
扇風機の部屋しか残っていません。エアコンの部屋は満室です。

体では地方ごとに、それぞれ地理と気候が異なる。
各国の美人コンテスト出場者は、それぞれの民族衣装を見にまとって登場した。
それぞれのメーカーのパソコンの価格を比較してみた。
彼が出演したどの映画の出演料も、100万バーツ以上だ。

母以外、私に賛成してくれる人は誰もいない。
スーパーリッチと言う店以外で、他の外貨両替店を知っていますか?
本業以外で、ほかに何かアルバイトをしていますか?
来週の月曜日以外、全然空いていない。

このお店は古本だけでなく、CDも売っている。
警備員が24時間常駐しているだけではなく、監視カメラも設置されている。
かぼちゃは、おいしいだけではなく栄養価もとても高い。
証人がいると言う事だけではなく、警察は犯人を特定できる証拠もつかんだ。

会社が交通費だけは支給してくれるけど、それ以外は自腹です。
前列の座席しか残っていません。それ以外はもう満席です。
今まで空いているのはこのお店だけ。それ以外は全て閉まってしまった。
あなたはこれだけ引き受けてくれれば十分です。それ以外は私に任せてください。(p142)

ใครจะไปรู้? ※รู้ได้ยังไงล่ะはもう古い表現らしい

例文:
เอ๊ะ กินไปแล้วเหรอ ของแขกนะ
(ถ้าไม่บอก) ใครจะไปรู้
えっ!食べちゃったの?お客さん用にとっておいたのに。
そんなの、言ってくれなきゃわかんないよ

รู้ได้ยังไงล่ะは昔の表現

【ออกทะเล】
お尋ねしますが・・・ ไม่ทราบว่า
直訳すると「以下・・・の事を知らないのですが」という言葉だが
何かを尋ねるときに便利で
ไม่ทราบว่าคุณชื่อ・・・
お名前は・・・? となる
คุณชื่อ・อะไรというストレートな聞き方が
状況によっては尋問されているようにうけとられる場合もあると聞いたことがある
日本語も同じだろう

※後で○○の件で連絡をするのに(お名前は・・・)は
เดี๋ยวไว้จะติดต่อว่า○○

2016.7.21 実質最後の教室 終了後打ち上げ楽しかったです。

月は地球ほど大きくない ดวงจันทร์ไม่ใหญ่เท่าโลก

物事の状態・状況を表す
いる、ある、始める、終える、変わる、大きい、小さい、多い、少ないなど

ดวงจันทร์ไม่ใหญ่เท่าโลก
月は地球ほど大きくない

ตัวหนังสือเล็ก(เกิน)ไป
文字が小さ過ぎます

ร้านอาหารที่อร่อยจริงๆ มีน้อย
本当においしいタイ料理店は少ない


季節
冬ฤดูหนาว:11月~2月 จากพฤศจิกายน-กุมภาพันธ์
夏ฤดูร้อน :3月~5月 เดือนมีนาคมถึงพฤษภาคม
雨季ฤดูฝน : 6月~10月 มิถุนายน-ตุลาคม ミトゥナー トゥラー ※乾季หน้าแล้งとも言う

ฝนตกหนักทำให้น้ำท่วม
大雨が洪水を引き起こす

事前に確認すること

ต้องคุยก่อนไป

飛び込みwalk in ไปโอยไม่จอง

จองไว้ก่อน

อยากเช่าห้องเป็นเดือน

車両はブラックです รถคันนี้สีดํา

car-colorseedamj

お守り、魔よけの一種のようですが、
そもそも字が読めるの?効果あるの?という意見も
สงสัยผีมันอ่านไม่ออกเลยไม่คุ้มครอง ...

http://2g.pantip.com/cafe/ratchada/topic/V13044647/V13044647.html

明日、ゴルフに行けるかどうかは、天気次第だ

พรุ่งนี้ จะไปเล่นกอล์ฟหรือเปล่าแล้วแต่อากาศ
明日、ゴルフに行くかどうかは、天気次第だ
ได้がないと、行くかどうかは天気任せで、強い意志が感じられない

พรุ่งนี้ จะได้ไปเล่นกอล์ฟหรือเปล่าแล้วแต่อากาศ
明日、ゴルフに行けるかどうかは、天気次第だ
ได้は省略可能だが、入れることで行きたい気持ちが表せる

จะไปงานเลี้ยงหรือเปล่าแล้วแต่คุณ
パーティーに行くかどうかはあなた次第だ
※本人の意思はない

จะไปเที่ยวได้หรือเปล่าแล้วแต่ว่าจะหยุดได้หรือเปล่า
旅行に行くかどうかは仕事が休めるかどうか次第だ
※ว่าを使うことで、書き言葉風になる


stop /
หยุด / 休日วันหยุด
เลิก / 仕事を中止するเลิกงาน
แวะ / どこにも立寄りませんよ、ね?ไม่แวะที่ไหนเลยใช่ไหม
จอด / ここで停めて!จอดที่นี่、前方の歩道橋で停めてねจอดสะพานลอยข้างหน้านะ
อย่า / 興味がある振りをするな!อย่าทำเป็นว่าสนใจฉัน
หย่า / 離婚率อัตราหย่า
ยั้ง / 迷っている暇はない、今がチャンス!ไม่ต้องยั้ง

ขอบคุณล่วงหน้านะครับ
何かを頼んだ時の、宜しくお願いします
ミン先生

อรุณสวัสดิ์ วันเสาร์ / good morning Saturday

おはよう 土曜日
อรุณสวัสดิ์ วันเสาร์ / a-run sà-wàt
Words that give the impression that speak to the princess

海に出る ออกทะเล / Go off topic

ออกทะเล  ≒ นอกเรื่อง / [to be] off-topic ; off the subject
話が本論からずれること

Go off topic / 話がそれる、離脱する、論点がずれる

ตัวอย่างการใช้
อย่าออกนอกเรื่องสิ
話をそらさないで! Don’t go off topic.
คอมเม้นของเขาชอบออกทะเลอยู่เรื่อยเลย
彼のコメントはしばしは論点がずれている His comments always go off topic.
http://liveandlearneng.blogspot.jp/2016/06/blog-post_27.html

วันพีซนี่ต้องออกทะเลอยู่แล้วล่ะครับ ถ้าไม่ออกทะเลแล้วจะหาวันพีซเจอไหม
ワンピースは話がそれる必要がある、そうじゃないとワンピース(ひとつなぎの秘宝)
が(すぐに)見つかっちゃうでしょ!? → 話が終わっちゃう。
http://pantip.com/topic/33047326

※別の言い方で(こちらは直球な表現)
นี่!...ไม่ต้องมาเปลี่ยนเรื่องเลยนะ!คิดว่าพี่โง่หรือไง!?
話を変えるなよ!オレをバカだと思ってる? (กวน มึน โฮ)
オレをバカだと思ってる?คิดว่าพี่โง่หรือไง?

暑かったり、寒かったり เดี๋ยวร้อนเดี๋ยวหนาว
寒いけど温かい ถึงต้องหนาวกายแต่หัวใจอุ่นดี (แค่มี/ พลพล)

ปิดตาตีหม้อ

ปิดตาตีหม้อ

ปิดตาตีหม้อ
※ひと昔の鍋は陶器のもので、写真のやつがまさにそれ。

だいたい、何となく、何か พอ some ; any

何となく合う พอเข้ากันได้
何となく覚えてるพอจำได้
何となくお腹すいたかも พอหิว
何となくできたかも พอได้

試験ができた สอบได้
試験を受けたได้สอบ ※試験の内容が良かったかどうかは別問題

พอดีとดีพอは男女の関係に関してだけしかない使わない
マノー先生の
คนที่ดีพอ: พอเข้ากันได้ ※ดีพอは最近できた言葉らしい?ไทย-ไทยでは詳しく出てこない
คนที่พอดี :เข้ากันได้

กวนมึนโฮ จบแล้วเป็นปี 2014.11.19から

【บ้าง】 อะไรบ้าง とは別の使い方 第3者が介在している場合
งั้นพี่อ้อยว่า เราเปิดโอกาสให้สายอื่นๆ คุยบ้างดีกว่านะคะ
別の人の電話に機会をあげたいから
他の人(ラジオへの応募者)と話した方がいいんじゃないかなぁ。

อยากกินบ้าง
食べたいなぁ。(誰かが食べているのを見て)
อยากไปบ้าง
僕も行ってみたいなぁ。(誰かが行って良かった話を聞いて)
ลองดูบ้างดีกว่ามั้ง
私もやってみようかなぁ。
คุณ)ลองดีมบ้างสิ ≒ ลองดีมดูสิ
試しに飲んでみて。
เอาบ้างๆ
私も私も(やるやる)! アオバーンアオバーン!


หวานกว่าในหนัง ≒ โรแมนติกกว่าในหนัง
映画よりロマンチック
ชีวิตจริงหวานเหมือนในละคร 
ドラマチックな現実
ชีวิตจริง / real life

【バカじゃない場合のบ้า】
เฮ้ยแก คนบ้าอะไรวะ ชื่อด่าง
何て人なの、名前がダーンなんて!

良い場合にも使えて
คนบ้าอะไร... とポーズを入れて หล่อจริงๆ だと
何て人なの!... マジてカッコいい!となる

他に
ของ / ชาบ้าอะไร แพงขนาดนี้
これ(このお茶)何なの!こんなに高いなんて!

【เป็น】 数が多いことを表す
ผมก็คงเป็นคนคิดนาน ผ่านมาเป็นปีล่ะ
1年ぐらいも経過した 
※1年前後を指すが、長さはざっくりしている。「も」という意味を含むのがポイント
อ่านหนังสือเป็นเล่มๆ
何冊も読んだ
กินทีเป็นชามๆ
どんぶり何杯も食べる

ตาม、ตามด้วย マノー先生

เวลาเรียกชื่อคน
ถ้าเป็นคนที่อายุมากกว่า จะเรียกพี่
แล้วตามด้วยชื่อจริงหรือชื่อเล่น

人の名前を呼ぶとき、
もし相手が年上であれば「ピー」と呼び、
その後に、本名もしくはニックネームを続ける(続けて呼ぶ)。

※主に並列関係にある名詞を続けて使う場合に用いる。
ご飯の後に、デザート。 日本酒の後に、ウイスキーなど。

事実関係の前後の説明には使えない。
หลังจากเลิกงาน ไปกินข้าวด้วยกันมั้ย を
เลิกงานตามด้วย แล้วไปกินข้าวด้วยกันมั้ย と言い換えはできない
口語では
แล้วชื่อจริงหรือชื่อเล่นด้วย で十分なのでは?


※おまけ:  以下(みんなの日本語P60)より
私がやった通りにやって下さい
กรุณาทำตามที่ฉันทำ
見た通りに話して下さい
กรุณาเล่าตามที่ได้เห็น
この通りに書いて下さい
กรุณาเขียนตามนี้

新しいのを買った後に無くした時計が見つかりました
หลังจากซื้อนาฬิกาใหม่แล้ว
จึงพบนาฬิกาที่ทำหายไป
仕事の後で飲みに行きませんか?
หลังจากเลิกงานแล้ว ไปดื่มด้วยกันมั้ย

ครูมะโน มาจากจังหวัดลำปาง 
เค้าอายุน้อยกว่าผม แต่เป็นบอสของผมด้วยนะครับ 555

【発音】
ชื่อ、คือのが口を(横に)開き過ぎ。 ุ との区別ができていれば、
広げ過ぎなくても大丈夫ではとの指摘。 มือถือとかも
他、เนื้อวัว néua wua、 ง 全般、แม่(3声)なども日本人が苦手のようだ

あまり使う機会がなかったอาจจะไม่ค่อยได้ใช้

อาจจะไม่ค่อยได้ใช้≒ ไม่ค่อยมีโอกาสจนถึงตอนนี้
あまり使う機会がなかった

ค่อยๆพูดな / ゆっくり話して! ※พูดช้าๆよりใช้บ่อย
ค่อยๆกินな / ゆっくり食べて!
ค่อยๆฝึกな / 徐々に練習しましょう!
ค่อยๆเป็นค่อยๆไปค่อยเป็นค่อยไป 一歩ずつ
※先生から毎回言われる励ましの言葉

自称歌手 คนที่คิดเองว่าเป็นนักร้อง
歌いながら歩く เดินไปร้องเพลงไป

ใจแตก 少年期、若者が道をはずれて不良になることをさすそうだ

ぬけぬけと言いましたね。กล้าพูดเนี่ยเนอะ

ภรรยาทำอาหารให้สามี 
สามี:
ทำอาหารมอื้นีไม่อร่อยเลย
このメシ、まずいよ。
ภรรยา:
อุตส่าห์ทำให้ กล้าพูดเนี่ยเนอะ
せっかく作ったのに、よくまぁそんな事言えたね(仕事もしないくせに)

秘密のレシピ สูตรลับอาหาร sòot / 方式・形式・公式formula
もやもやしたことが分かってスッキリ โล่งเลย
≒ ยกภูเขาออกจากอก
≒ It's a weight off my shoulders 肩の荷が下りる、ホッとする
≒ เส่นผมบังภูเขา bang / 隠す[to] conceal ; hide
髪の毛(些細な事)が山を隠す→ 些細な事が原因だったことに気付いたとき


น้ำมะพร้าวのジョーク
ห้ามล้างหน้านะ (これで)顔洗わないでね!
※น้ำมะพร้าวはศพ(死体)を洗う時に使うためเพราะน้ำมะพร้าวใช้ล้างหน้าศพ


【発音・チョックช็อก】 発音の長さに気をつけること
อร่อยアローイをアロイと短めに発音したら、อะไรと聞き取られた。ช็อก!

ล้างหน้าと聞いて、ล้านนาだと思ってしまった。งとนの違いももちろんあるが、
3声↗↘と1声→は決定的に違うと指摘あり。ช็อก! 

ล้านนาですねと発音して見せたら、ราดหน้าと聞き取られた。まだこちらの方が
ล้างหน้าに近いかなという説明。

仕事を辞める、解雇、首 / 口が洪水น้ำท่วมปาก

仕事を辞める ลาออก(จาก งาน)
社員を)解雇する、レイオフ ปลด(พนักงาน)ออก bplòt ※ตลก 6 ฉาก 
首にする ไล่ออก lâi òk / [to] fire ; sack ; axe ※ตลก 6 ฉาก


口が洪水น้ำท่วมปาก ≒ 口は災いの元
http://www.thaich.net/news/20140630a.htm
http://tem2song.blog121.fc2.com/blog-entry-2743.html
ที่ ที่ฉันเคยอยู่ มีเขามายืนแทน
僕がいた場所 あの人が 代わりに立ってる

茶色สีน้ำตาล ≒ 1000B

以前、ドラマで共演した
เคยเล่นละครด้วยกัน
เล่นละคร / [to] act (in a play or show)

テイクเทค(take action)が伸びる ≒ เล่นใหม่หลายครั้ง
เทคกระจาย

緊張する 震える 
ใจสั่น ≒ ตื่นเต้น / [to] be excited ; be thrilled ; be nervous

視線が合う จ้องตา
ヒキガエルとゴリラが目が合う คางคกจ้องตาลิงกอริลลา
ゴリラはโก๊ะตี๋のこと

番組でよく一緒になる
それで(その結果)ニュースになる(ニュースで取り上げられる) 
ออกงานด้วยกันบ่อยๆ ≒ ไป event
ก็เลยเป็นข่าว

茶色สีน้ำตาล ≒ 1000B
赤色สีแดง ≒ 100B

解雇(お金あり)ปลดออก bplòt òk / [to] dismiss ; discharge ; fire

無駄 สิ้นเปลือง sîn bpleuang / [to] waste ≒ เสีย 
予算งบ ngóp、 งบประมาณ

時代遅れ、古いล้าหลัง(ไม่ทันสมัย)、เก่า、เชย ⇔ ทันสมัย

IPK (P先生) 6/12(日)
http://www.jitakuryuugaku.com/taigonoshoosai/kyooreki.html

10分だけでもいいです อย่างน้อยขอแค่10นาทีก็ยังดี

10分だけでもいいです 
อย่างน้อยขอแค่10นาทีก็ยังดี

ละครน้ำเน่า ≒ ละครหลังข่าว

1年後
1ปีต่อมา
1ปีผ่านไป
1ปีให้หลัง

思い出 ≒ มีความหลัง
ความทรงจำทีดี(ดีๆ) song jam / memory
ความทรงจำไม่ดี

文字どうり... じゃない文章の意味

ไม่ต้องอธิบายหรอก ชั้นเข้าใจ
説明はもういいよ、わかったから。

ここでのเข้าใจは文字どうりの「理解した」というよりは、
「はいはい、もう結構」ぐらいのどうでもいい返事らしい。


ช: ไหน เพื่อนบอกว่าจะแต่งงานแล้วไม่ใช่เหรอ じきに結婚するって聞いたけど、そうなの?
ช: แปลว่า เราจะไม่ได้เจอกันอีกแล้วใช่มั้ย それって、私たち、もう会えないってこと? 
จะ~แล้ว】:次の行動がまじかに迫る表現
จะกินแล้วな  食べちゃうよ ※すぐ食べますよの意味 ※กำลังจะの略
จะถึงแล้วな  着いちゃうよ
จะไปแล้วเหรอ 行っちゃうの? ≒ ไปเลยเหรอ(P58)

※ไม่がつくと意味合いが変わる。否定の意思、可能性を表す
จะไม่กินแล้วな もう食べない
จะไม่ได้กินแล้วな もう食べられないよ→ 食べておいた方がいいよ

ญ: ไม่ต้องเลย ตอนโทรไปชวน ทำเป็นลีลา
いいって、電話で誘ったときは、行きたくなさそうだったけど
ทำเป็นลีลาで否定的な態度(スタイル)を取ることを指す ※身振りであったり、言葉であったり
直訳はลีลา / style で 泳ぎのスタイルがいいなどはลีลาดีなどと言う
อย่าลีลาเลย! ヤーリーラールーイ!で「否定的な態度を取らないで!」
อย่าลีลา
แสบสนิท ศิษย์ส่ายหน้า

ドキドキする≒ 心が強く踊る

หัวใจเต้นแรง こころ・踊る・強く

ลุ้นรางวัลที่1 一番を期待する(予期する・賞・一番)

คาดหวัง kâat wăng / [to] hope ; expect ; anticipat 2連続型

ไม่คืบหน้า
前に進まない(進捗度が遅い)

เดี๋ยว....ให้
ก้อย: อ๋อ เมื่อกี้จะถ่ายรูปใช่มั้ยคะ เดี๋ยวถ่ายให้ค่ะ
さっき、写真撮ろうとしてましたよね? 撮ってあげますよ。

直訳で「撮ってあげる」とすると日本語的に横柄に聞こえるが、
タイ語的にその感覚はなく、ค่ะが語尾にあるだけで十分丁寧な言い方となる。

เดี๋ยวกินให้ค่ะ
じゃあ、私が食べます(あなたが食べないのなら)

ガトゥーイกะเทย じゃない呼び方

物事を指し示す場合、概して
①直球な言い方、②婉曲な言い方、③分かり易く説明的な言い方がある。

กะเทย gà-toie /trans-sexual ; transvestite ; ladyboy

สาวประเภทสอง / トランスジェンダー(若者・二つの性別)

ผู้ชายแต่ใจผู้หญิง 男性・しかし、こころは女性

これっていわゆる愛ですか?อย่างงี้เค้าเรียกว่ารักรึเปล่า

自転車の後ろに乗る ※直訳:後ろに重なる
ซ้อนหลังจักรยาน

あなたが好きかどうか自信はないけど...
ไม่แน่ใจว่าคุณจะชอบมั้ย?

あなたも食べてないじゃん
คุณก็ไม่กินด้วยซ้ำ
คุณก็ไม่กินเหมือนนี่

それって君のことでしょ。
คนๆนั้นใช่คุณปะล่ะ

どうしたの?泣きじゃくって、誰かが死んだみたいね。
เป็นไง ร้องไห้น้ำตาแตกยังกะมีใครตายงั้นแหละ ≒ อย่างกับ 

もう一回ハグしてもいいかな?
กอดอีกทีได้ปะล่ะ
ダメとは言ってないよ。
ก็ไม่ได้ห้ามนี่

2013.2.27 ギフト先生メモ

赤字 ตัวแดง
何をやっても当たる ทำอะไรก็รวย
ごちゃまぜ ปนกัน
知ったばかり เพิ่งคอยได้ยิน
脂っこいもの ของมันๆ
息ができない หายใจไม่ออก
座って寝る หลับนก ※直:鳥のように寝る
ネットでは ที่ในネット
まだなったことがない ยังไม่คอยเป็น
寝過ぎた นอนเลย!
もっと大きな声で話してくれない?
พูพให้ดังกว่านี้ได้มั้ย?
※พูดให้ดังๆ だと、馴れなれしくきこえる

口の中でとける

口の中で溶ける มันละลายในปาก
よだれ น้ำลายไหล

誘拐 การลักพาตัว lák paa dtua / [to] kidnap ; abduct ; hold to ransom ≒ อุ้ม

困難を好む ชอบลำบาก
多少大変でも行く ลำบากแค่ไหนก็ไป
アクティブな สมบุกสมบัน sŏm-bùk-sŏm-ban /
[to] go through hardship ; confront a difficulty ≒ ลุย lui

言い訳ですけど... คำแก้ตัวว่า...

安全 ความปลอดภัย

6月末 ปลายเดือน6

いつでも ทุกที / always ; regularly ; every time
どこでも ทุกที่ / everywhere
ここで合ってる ถูกที่ / appropriate ; correct ; suitable
合ってる? ถูกที่มั้ย?

เดา / 予測 guess
ลอง / try

เหรอ หรือ รึ の違い

เหรอ / 質問の語尾でしか使えない、多少くだけた言い方
หรือ / フォーマルな言い方、①質問の語尾②又は 両方使える
รึ / アユタヤ時代からの(と思われるくらい)古くからの言い方
但し、現代では親しい間柄でのみ使うのが好ましく、使うと上から目線のような
印象を相手に与えてしまう

ก็เลย / 最後に来る結論(結果)と合わせて使うใช้กับผลสุดท้าย
หน้าร้อนไม่ค่อยชอบก็เลยร้อนแบบนี้ไม่ไหว

เอาแต่ / ไม่ทำอย่างอื่น ทำอย่างเดี่ยวซำๆ

日本人は理由が先、その後に結果を話す (タイ人は逆)
พูดเหตุก่อน แล้วก็ผล

นักเรียน / 高校生まで
นักศึกษา / 大学生から

ศูนย์การค้า / mall ; shopping mall
ถ้าอยู่ในเมืองใหญ่อย่างเช่นกรุงเทพฯ
ส่วนใหญ่ก็จะไปเดินเล่นกันตามศูนย์การค้าหรือไม่ก็ไปดูหนังครับ
ก็やจะが入ることで考えながら話している感じが出ている
言い換えると文章上、ก็もจะも不要で意味が通じる

質問は肯定文がいい
・一緒に行きますか?
・一緒に行きませんか? (×) ※かなり強制的な強い表現に聞こえるらしい

友達に笑われる โดนเพื่อนหัวเราะ

暑いの逆は?

暑い の逆は?ร้อน คำกลับกันว่าอะไร? ※กลับกัน / [to] reverse ; invert

愛する人のため สำหรับคนที่คนรัก

体に役に立つ เป็นประโยชน์ต่อรานก่าย

一つずつ覚える จำอย่างเดียว

基本的にOK ปกติใช้ได้

中国から買った ซื้อมาจากจีน

ランブータンを剥く แกะเงาะ 
gàe / [to]開ける unwrap ; 解いて中身を出すunpack ; ほどくunbind

袋を開ける แกะถุง

雨が止む ฝนหยุดตก

คุณนนท์ 英雄

父をよく使う? ใจดีジャイディ ใช้ดีチャイディ

พ่อคุณ ใจดี ใช่มั้ย
お父さん、優しいでしょ?
と聞いたつもりだったが、聞き手の方困惑した顔。
よく使う?ใช้ดี と聞こえたらしい。

小さい頃も、ไม่คอยกล้าพูด, ลังเล
気兼ねして พ่อ!ขอเงินหน่อย とか ซื่อให้หน่อย とも言えなかったとのこと
逆にกลับกัน
ขอซื่อรองเท้าให้หน่อย とか父親から言われるらしい
ยังไม่ถึง1ปีเลย ขาดแล้ว 1年も経っていないのに壊れたと

คิดว่าน่าจะรู้อยู่แล้ว
ご存知だとは思いますが.....

ยังไม่หาย= ยังไม่ซา まだ廃れていない(話題でも使える)

หงุดหงิด ngùt-ngìt / イライラする[to] be moody (ไทยドラマを見て)
→何でそうなるの?ทำไมทำแบบนั้น

くせになる ติด

「なるほど 」という単語はないが オォーオでその意味になる
ตกลง の訳でははしっくりこないとのこと

ญี่ปุ่น は舌がどうたらではなく、歯を上下閉じて発音してみると案外イケるかも

買って!買って!อยากได้! ซื้อให้หน่อยนะ!

アイスไอส 先生 千葉大学 園芸学部 ラッパオが地元 ギフト先生のことを知っていた

伝わるように伝える บอกให้เข้าใจ

เป็นสิ่งสำคัญสำหรับนักข่าว
ที่ประกาศให้ทุกคนเข้าใจ


สิ่งสำคัญสำหรับนักข่าว
คือการประกาศให้ทุกคนทราบ


คนดี ≒ นิสัยดี
คนที่ดีพอ ≒ คนที่รักเรา
คนที่พอดี ≒ คนที่เรารัก
ดีพอ / [to be] good enough ; sufficient
辞書なし
พอดี / exactly ; just enough ; just right
กำลังดี, พอเหมาะพอเจาะ, เช่น เสื้อใส่ได้พอดี
คนที่ดีพอ & คนที่พอดี คุณจะเลือกอะไร ?

印象操作 Impression management
情報操作 Information manipulation

柳先生

แปลาไม่ทัน 翻訳が追いつかない
เกิดไม่ทัน ≒ ไม่รู้จักเรื่องเก่าๆ

塾 โรงเรียนสอนพิเศษ
塾の先生 ครูสอนพิเศษ
書き言葉 ภาษาเขียน
話し言葉 ภาษาพูด

私立 เอกชน
国立 รัฐบาล 政府と同じ単語
国立の先生はアーチャンで呼ばれるイメージが強いとのこと

เดินเล่นตามชายทะเล
海岸に沿って散歩する

①อย่างเช่น ※เช่นだけだと逆に書き言葉になる≒ อาทิเช่น
②แค่.....เฉยๆ
③นิยม 〜することを好む ※好きの書き言葉
④เอาแต่..... ※良くない意味のときに使用する
เอาแต่นอน ไม่ชอบทำงาน

高校生の頃から日本にいる อยู่ที่ประเทศญี่ปุ่นจากนักเรียนมัธยม mát-tá-yom
ยิ้ม と ญี่ปุ่น の発音 ヤ行のイ

ยังไงก็กินอยู่ดี 今でいいじゃん

ยังไงก็กินอยู่ดี
今でいいじゃないの・食べるの(どうせすぐ食べるんだから)

ก็ยังไงสุดท้ายเราก็ต้องแยกกันอยู่ดีอ่ะ
แยกกันตอนนี้เลย แล้วมันจะต่างกันตรงไหน
どうせ最後は別行動なんだから、今でもいいでしょ!
今で!どこが違うっていうの!


คุณไม่เคยไปด้วยซำ ทำไมถึงรู้!?
(あなた)行ったことないのに、なんで知ってるの⁉︎

เราเพิ่งรู้จักกันไม่มีกี่วัน
ก็ใช่ไง แล้วคุณจะมาแคร์อะไร เราไม่รู้จักกันด้วยซำ...
そうですよね。それで何を気遣ってるの、お互い知らない間柄で

お任せ下さい! วางใจเรา!!

お任せ下さい!
วางใจเรา!!(CMでよく聞くフレーズ)
ちょうだい!!
ขอหน่อย!!(子供がおねだりするとき)
→ 意地悪!ใจดำเลย!(くれないときの常套句)
ทำให้โล่งหน่อย!!
かたずけて!!(広い状態に)
โล่งのイメージは何もなく空っぽではなく、整然とかたづき、そこに
広い空間が生まれたと言う感じ
โล่งใจ/ ホッとする (何かあった問題が解決して) ※引く
เบาใจ/ ホッとする(信用できる彼に仕事を任せることができて)ที่ให้เค้าทำ
อุ่นใจ/ ホッとする(あなたが手伝ってくれて、一緒にいて) ※プラス 私+あなた

友人とアポがすでにあります
นัดเพื่อนไว้
医者の予約があります
นัดหมอไว้
TELしてね!
โทรมานะ
今使うから、片ずけて
ใช้ตอนนี้เก็บก่อน
タグリスト

検索フォーム
プラグインの設定
プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
user tag : I ❤ fail.in.th

fail.in.th 動画 fishism jhon ให้ กวนมึนโฮ 神話 mcbealism 発音 ถนน 

プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR