take advantage of you. รับประโยชน์ / ถือโอกาส

[Scene: Green's mansion. Rachel's Room.]
(Rachel's is combing her hair; Ross's coming into the room)
Rachel: What?
Ross:
Just can't believe I'm in Rachel Green's room.
.
.
.
Rachel:
Rachel Green is very happy you're in her room!
I just don't want to be alone tonight.
.
.
.
Ross:
No, Rach! I'm sorry, I just don't think this, this, this is a good idea.
Rachel:
Wait, we won't know that until we do it, will we?
Ross:
No, look, uh. You are upset about your father and you're feeling vulnerable
and I just don't feel it would be right, I'd feel like I'd be, you know,
taking advantage of you.
Rachel:
Taking advantage? I'm giving you the advantage, enjoy!

1013: The One Where Joey Speaks French

I'm feeling better ดีขึ้นมากแล้ว / หายแล้ว

[Scene: Hospital.]
Rachel:
(stopping a nurse who's coming out of a room)
Oh, uhm, excuse me, I'm here to see my father. My name is Rachel Green.
Ross:
And I'm Doctor Ross Geller.
Rachel:
Ross, please, this is a hospital, ok? That actually means something here.
Rachel:
Can somebody please go in?
Nurse: Absolutely.
Ross:
Rach, I think I'm gonna wait out here,
because my throat is feeling a little scratchy, I don't want to infect him.
Rachel:
Ross, please, don't be so scared of him!
Ross:
I'm not scared of him, I'm really sick!
Nurse:
He's under sedation, so he's pretty much out.
Ross:
I'm feeling better.

1013 - The One Where Joey Speaks French

ว่าแล้วเชียว

Phoebe:
You okay with this※?
Chandler:
Well, it makes me feel sad, but...
Phoebe:
Talking to Ross. (not to Chandler)
Chandler:
I see.

※this / Rachel said "The job is in Paris."
1015 - The One Where Estelle Dies

It can be anything you want. ตั้งชื่ออะไรก็ได้

[Scene: A counter at a government building. Phoebe's waiting in line.]
Clerk:
How can I help you?
Phoebe:
I need to change my name, please. See, I need to change it because
I'm-I'm hiding from the law.
(the clerk shows no change in expression whatsoever) You're fun.
Clerk:
You need to fill out this form. (motions for the next person in line)
Phoebe:
Okay, well, I just don't, I don't know how it works exactly.
See, my name is Buffay and my husband's name is Hannigan,
so is it supposed to be Buffay-Hannigan or Hannigan-Buffay?
Clerk:
It can be anything you want.
Phoebe: Well, not anything, I mean...
Clerk: Yeah... anything.
Phoebe: Oh, this could take a while.
Clerk:
Get out of my line.

タグリスト

検索フォーム
プラグインの設定
プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
user tag : I ❤ fail.in.th

fail.in.th 動画 fishism jhon ให้ กวนมึนโฮ 神話 mcbealism 発音 ถนน 

プロフィール

soi19

Author:soi19
ยินดีต้อนรับที่นี่!!
วันเกิด:วันศุกร์ (金) สีฟ้า

RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR